「もっとコーヒーはいかがですか」「もう結構です。十分頂きました」
英語の訳
- "Will you have some more coffee?" "No, thanks. I've had enough."
アレックスを教えるために、ペパーバーグは特別な訓練形式を用いた。
英語の訳
- To teach Alex, Pepperberg used a special form of training.
いきなりビールを3本飲んでしまうなんて、佐藤さんも侮れないなあ。
英語の訳
- Ms Sato is no lightweight. I just saw her neck three bottles of beer.
うちのマンションも古くなったから、リフォームして気分を換えるか。
英語の訳
- This condo is getting old. Why don't we redecorate to give it a fresh feel?
この雪の中をオーバーも着ないで出て行くなんて気でも狂ってるのか。
英語の訳
- You are mad to go out in the snow without a coat.
ジェーンは自分の仕事に非常に満足しており辞める気持ちは全くない。
英語の訳
- Jane is very content with her job and has no desire to quit it.
ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。
英語の訳
- Jenny could not ignore her parents' desire for her safety.
なぜならばテリーテイトがいつもすばやく返事を書いてきたからです。
英語の訳
- Why? Because Terry Tate always replied promptly, that's why.
プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
英語の訳
- Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.
もしジェーンのお母さんが日本にいれば、ひな祭りに招待できるのに。
英語の訳
- If Jane's mother were in Japan, I could invite her to the Doll's Festival.
言うまでもないが、ノルウェーは世界第二の原油供給国となっている。
英語の訳
- Needless to say, Norway has become the world's second largest oil supplier.
作家としての彼女は伝統的なカテゴリーのいずれにも当てはまらない。
英語の訳
- As a writer, she does not fit into any of the traditional categories.
私はジムとメアリーが手をつないで公園を散歩しているのを目撃した。
英語の訳
- I saw Jim and Mary taking a walk hand in hand in the park.
私は車を運転するときはいつも自分を守るためにシートベルトをする。
英語の訳
- Whenever I drive, I fasten my seat belt to protect myself.
定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
英語の訳
- We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.
彼女がパーティーにきていないことにほとんど誰も気が付かなかった。
英語の訳
- Few people noticed her absence from the party.
彼女はすっきりした自分のイメージをいつまでも忘れさせないのです。
英語の訳
- She never lets you forget her clean-cut image.
飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。
英語の訳
- When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance.
ボートの操作者は禁煙の表示にも関わらず、堂々といつも吸っていた。
英語の訳
- Despite "No Smoking" signs, the boat operator was brazenly smoking all the time.
マイホームの購入は、人生で一番といってもいいほど大きな買い物です。
英語の訳
- Buying a house can be said to be the biggest purchase of your life.
メアリーの洋服ダンスには、何年も着ていない服がたくさん入っている。
英語の訳
- Mary's wardrobe is full of clothes she hasn't worn for years.
一杯のコーヒーが君の気分を晴らしてくれるかもしれないと思ったのさ。
英語の訳
- I thought that a cup of coffee might make you feel better.
トムとメアリーは高校の友達で、卒業してから数年後に付き合い始めた。
英語の訳
- Tom and Mary were friends in high school and started dating a few years after graduating.
トムとメアリーって、ボストンでとてもきれいな家で暮らしてるんだよ。
英語の訳
- Tom and Mary live in a very beautiful house in Boston.
イミー君と寝るのはとても気持ちが良かったから、三十分ほど寝坊した。
英語の訳
- Because sleeping with Ymir was very comfortable, I had overslept for 30 minutes.