YOMI読みの道

例文

きりっとを含む例文一覧

きりっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 34全3,271件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件きりっと
前の25件34 / 131次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

今年のモデルは全て売りきってしまいました。

英語の訳

  • We have closed out this year's model.
出典: Tatoeba文番号 171396
TatoebaCC BY 2.0 FR

今夜の初日はきっと大にぎわいになりますよ。

英語の訳

  • I guarantee a huge audience for tonight's premiere.
出典: Tatoeba文番号 171151
TatoebaCC BY 2.0 FR

困難に陥ったとき、彼は両親に助けを求めた。

英語の訳

  • When he got into trouble, he turned to his parents for help.
出典: Tatoeba文番号 170991
TatoebaCC BY 2.0 FR

最近、学校時代の旧友と接触がありましたか。

英語の訳

  • Have you been in contact with one of your old school friends recently?
出典: Tatoeba文番号 170743
TatoebaCC BY 2.0 FR

妻は毎日の決まりきった仕事に飽きつつある。

英語の訳

  • My wife is getting tired of the daily routine.
出典: Tatoeba文番号 170327
TatoebaCC BY 2.0 FR

昨日大統領が行った演説は支持者を喜ばせた。

英語の訳

  • The speech made by the president yesterday delighted his supporters.
出典: Tatoeba文番号 169853
TatoebaCC BY 2.0 FR

私が帰ったとき母は夕食の料理を終えていた。

英語の訳

  • My mother had cooked supper when I got home.
出典: Tatoeba文番号 167819
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はそのことを両親に相談すべきだったのに。

英語の訳

  • I ought to have consulted my parents on the matter.
出典: Tatoeba文番号 160382
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はその作家の言った事を理解できなかった。

英語の訳

  • I didn't understand what the writer was trying to say.
出典: Tatoeba文番号 160166
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はダンスに決して飽きることはありません。

英語の訳

  • I never get sick of dancing.
出典: Tatoeba文番号 159530
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はパーティーの席で妻と知り合いになった。

英語の訳

  • I got acquainted with my wife at a party.
出典: Tatoeba文番号 159153
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私はみどり銀行に行ってきたところなんです。

英語の訳

  • I have just been to the Midori Bank.
出典: Tatoeba文番号 158838
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は今の給料を受け入れないといけなかった。

英語の訳

  • I had to come to terms with my present salary.
出典: Tatoeba文番号 157072
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は叔父を見送りに駅に行ってきたところだ。

英語の訳

  • I have just been to the station to see my uncle off.
出典: Tatoeba文番号 156002
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は東京までの帰りの航空券を持っています。

英語の訳

  • I have a return ticket to Tokyo.
出典: Tatoeba文番号 154868
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼が正直と言うより賢明なのだと思った。

英語の訳

  • I thought he was more clever than honest.
出典: Tatoeba文番号 154429
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は父と一緒にいると、気詰まりそうだった。

英語の訳

  • I never felt at ease in my father's company.
出典: Tatoeba文番号 153013
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

明日大阪を出発して東京に向かうつもりです。

英語の訳

  • I'll leave Osaka for Tokyo tomorrow.
出典: Tatoeba文番号 152610
TatoebaCC BY 2.0 FR

私達は東京から札幌まで飛行機に乗りました。

英語の訳

  • We took a plane from Tokyo to Sapporo.
出典: Tatoeba文番号 151388
TatoebaCC BY 2.0 FR

時間があれば時々私にちょっと便りを下さい。

英語の訳

  • If you have time, drop me a line now and then.
出典: Tatoeba文番号 150633
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

時々、お父さんがひょっこり私に尋ねてくる。

英語の訳

  • Sometimes, father will ask me unexpectedly.
出典: Tatoeba文番号 150464
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

時々、お父さんがひょっこり私を訪ねて来る。

英語の訳

  • My dad drops in on me from time to time.
出典: Tatoeba文番号 150463
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

社内はそのニュースのことで持ちきりだった。

英語の訳

  • They talked about nothing but the news in the company.
出典: Tatoeba文番号 149161
TatoebaCC BY 2.0 FR

若い人は普通、年を取った人より元気がある。

英語の訳

  • Young people usually have more energy than the old.
出典: Tatoeba文番号 148790
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

上海には東京よりずっとたくさん美人がいる。

英語の訳

  • There are many more beautiful ladies in Shanghai than in Tokyo.
出典: Tatoeba文番号 146267