YOMI読みの道

例文

きりっとを含む例文一覧

きりっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 13全3,271件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件きりっと
前の25件13 / 131次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

もっと勉強しない限り落第しますよ。

英語の訳

  • You will fail unless you work harder.
  • You'll fail unless you study harder.
出典: Tatoeba文番号 193204
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

やっと雪がやみ、暖かくなりました。

英語の訳

  • It has finally stopped snowing and has warmed up.
出典: Tatoeba文番号 193063
TatoebaCC BY 2.0 FR

ゆっくりと彼は状況が分かりだした。

英語の訳

  • Only slowly did he begin to understand the situation.
出典: Tatoeba文番号 192964
TatoebaCC BY 2.0 FR

機械力が肉体労働にとって代わった。

英語の訳

  • Mechanical power took the place of manual labor.
出典: Tatoeba文番号 183348
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

興味を示してくださってありがとう。

英語の訳

  • Thank you for your interest.
出典: Tatoeba文番号 180069
TatoebaCC BY 2.0 FR

九死に一生を得たことがありますか。

英語の訳

  • Have you ever had a narrow escape?
出典: Tatoeba文番号 179545
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

君が言うことはさっぱり分からない。

英語の訳

  • I have no idea what you mean.
出典: Tatoeba文番号 179018
TatoebaCC BY 2.0 FR

君は九州へ行ったことがありますか。

英語の訳

  • Have you ever been to Kyushu?
出典: Tatoeba文番号 177349
TatoebaCC BY 2.0 FR

行き当たりばったりの仕事をするな。

英語の訳

  • Don't leave everything to chance.
出典: Tatoeba文番号 173390
TatoebaCC BY 2.0 FR

国際郵便料金は宛先によって異なる。

英語の訳

  • International postal rates differ according to destination.
出典: Tatoeba文番号 173044
TatoebaCC BY 2.0 FR

今こそ一気に取引をまとめるときだ。

英語の訳

  • Now is the time to clinch the deal.
出典: Tatoeba文番号 172860
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

東京ドームへ行ったことがありますか?

英語の訳

  • Have you ever been to the Tokyo Dome?
出典: Tatoeba文番号 172600
TatoebaCC BY 2.0 FR

今年の流行は去年とはまったく違う。

英語の訳

  • This year's fashions are quite different from those of last year.
出典: Tatoeba文番号 171356
TatoebaCC BY 2.0 FR

最も急いで旅行する手段は飛行機だ。

英語の訳

  • The quickest means of travel is by plane.
出典: Tatoeba文番号 170798
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

私たちは時折一緒に釣りに行きます。

英語の訳

  • We go fishing together once in a while.
出典: Tatoeba文番号 165696
TatoebaCC BY 2.0 FR

私はそのような鳥は全く好きでない。

英語の訳

  • I have no liking for such birds.
出典: Tatoeba文番号 160315
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私はその記事を雑誌から切りとった。

英語の訳

  • I cut the article out of the magazine.
出典: Tatoeba文番号 160239
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は教師というよりもむしろ作家だ。

英語の訳

  • I am a writer rather than a teacher.
出典: Tatoeba文番号 157600
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は大統領に立候補するのを諦めた。

英語の訳

  • I gave up running for president.
出典: Tatoeba文番号 155180
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼女の言葉が理解できなかった。

英語の訳

  • I could not catch her words.
出典: Tatoeba文番号 153281
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

出迎えにきてくださってありがとう。

英語の訳

  • Thank you for coming to meet me.
出典: Tatoeba文番号 147755
TatoebaCC BY 2.0 FR

人々が従うべき法律は全くなかった。

英語の訳

  • There were no laws for people to abide by.
出典: Tatoeba文番号 144178
TatoebaCC BY 2.0 FR

人々は教会や学校をそこに設立した。

英語の訳

  • People established churches and schools there.
出典: Tatoeba文番号 144116
TatoebaCC BY 2.0 FR

成田空港で私は偶然旧友と出会った。

英語の訳

  • At Narita Airport, I ran into an old friend of mine.
出典: Tatoeba文番号 143219
TatoebaCC BY 2.0 FR

盛田教授は化学学会で司会を務めた。

英語の訳

  • Professor Morita presided at a meeting of the Chemical Society.
出典: Tatoeba文番号 142671