もし安全ベルトがなかったら、私は今日生きていないだろう。
英語の訳
- But for the safety belt, I wouldn't be alive today.
- If it hadn't been for the seatbelt, I wouldn't be alive today.
もし太陽がなかったら、地球上の生物は存在できないだろう。
英語の訳
- If it were not for the sun, no living creatures could exist on the earth.
われわれはみんな、その知らせが彼に及ぼした影響に驚いた。
英語の訳
- We were all surprised at the effect the news had on him.
一生懸命勉強しなさい、そうしないと試験に失敗するだろう。
英語の訳
- Work hard, or you will fail the examination.
我々が非常に驚いたことは、彼女は3分間も息をとめていた。
英語の訳
- To our great surprise, she held her breath for three minutes.
我々は愛国心を今日の青年の心にうえつけなければならない。
英語の訳
- We must instill patriotism into the young people of today.
記録には、ボブが運転試験に合格したことが証明されている。
英語の訳
- Records certify that Bob passed his driving test.
驚いたことに、彼女はその質問に答えることができなかった。
英語の訳
- To my surprise, she could not answer the question.
今日私が言っていることは多分あなたは理解できないだろう。
英語の訳
- You probably don't understand a word I'm saying today.
昆虫の中に回りの色と同じ色になることができるものもある。
英語の訳
- Some insects can take on the color of their surroundings.
子供の溺れるところを救った彼の勇気には賞賛の言葉もない。
英語の訳
- His bravery to save the child from drowning is above praise.
私が帰宅したころまでには、両親はすでに食事を終えていた。
英語の訳
- My parents had already eaten by the time I got home.
私の故郷の町はニューヨークの南方10マイルのところにある。
英語の訳
- My home town lies 10 miles south of New York.
商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。
英語の訳
- In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product.
少女は赤いバラと白いバラを1本ずつ私にもってきてくれた。
英語の訳
- The girl brought me a red and a white rose.
常識のある人だったらそんな行為は恥ずかしいと思うだろう。
英語の訳
- A man of sense would be ashamed of such behavior.
心を入れ換えて、できるだけ熱心に勉強しなければならない。
英語の訳
- You must turn over a new leaf and work as hard as possible.
息子さんに立派な教育を受けさせるには一財産かかるだろう。
英語の訳
- It will cost you a fortune to give your son a good education.
彼にお金を貸してくれるように頼んだところ、彼は拒否した。
英語の訳
- When I asked him to lend me some money, he turned down my request.
彼の講義はそこに出席していた人々の心に深い印象を残した。
英語の訳
- His lecture left a deep impression on the mind of those present there.
彼は一生懸命に勉強した、さもなければまた失敗しただろう。
英語の訳
- He studied hard; otherwise he would have failed again.
彼は最初の子の誕生の知らせを聞いて、飛び上がって喜んだ。
英語の訳
- On hearing the news of the birth of his first child, he jumped for joy.
彼女の兄が亡くなったとき彼は40歳ぐらいだったろうと思う。
英語の訳
- I suppose her brother would be about forty when he died.
彼女の論文中のデータは我々の目的をおし進めるのに役立つ。
英語の訳
- The data in her paper serves to further our purpose.
彼女はくつろいだ気分になれるのでいっそう奈良が好きです。
英語の訳
- She likes Nara all the better because she can feel at home there.