ブラウン教授は自分の本が出版されるのを大変喜んでいる。
英語の訳
- Professor Brown is very pleased about getting his book published.
悪路になると、この小型の車が本当にその本領を発揮する。
英語の訳
- On bad roads this little car really comes into its own.
過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。
英語の訳
- What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last.
君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
英語の訳
- By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.
君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。
英語の訳
- I sincerely hope that you will soon recover from your illness.
君の援助が無かったなら私は事業に成功しなかっただろう。
英語の訳
- If it had not been for your aid, I would not have succeeded in my business.
君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。
英語の訳
- Are you in favor of the workers getting more money?
結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
英語の訳
- When all is said and done, the most precious element in life is wonder.
今後の税制改革では銀行業界に何の影響も与えないだろう。
英語の訳
- The tax reform will not touch the banking industry.
今日の午後か明日の午後君のところへ行ってもいいですか。
英語の訳
- Can I come to you this afternoon or tomorrow afternoon?
今日の午後この仕事を全部仕上げることはできないだろう。
英語の訳
- I don't think I shall get through all this work this afternoon.
昨晩、再び口論をしたので、今日私達は口をきいていない。
英語の訳
- We had words again last night, so today we're not speaking.
私が驚いたことには、彼女はきっぱりと否定の返事をした。
英語の訳
- To my surprise, her reply was flatly negative.
私が電話したとき、彼女はちょうど帰宅したところだった。
英語の訳
- She had just come home when I called.
私の貯金はとても少ないので、あまり長くもたないだろう。
英語の訳
- My savings are so small that they won't last much longer.
付いて来てくれるよう頼んだところ、彼は承知してくれた。
英語の訳
- I asked him to come with me and he agreed.
辞任劇は来るべき徴兵事務にはさして影響はないであろう。
英語の訳
- The resignations would have little or no effect on upcoming indications.
少女は赤と白が混じったバラを1本私にもってきてくれた。
英語の訳
- The girl brought me a red and white rose.
少年はミツバチを詳しく観察して記録してみることにした。
英語の訳
- The boy decided to observe and record honeybees in detail.
人殺しで逮捕された男は不利な証言は拒否したいといった。
英語の訳
- The man who was arrested for murder asked to plead the fifth.
世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。
英語の訳
- Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment?
息子が無事に戻ったとき、彼女の喜びは大変なものだった。
英語の訳
- Great was her joy when her son returned back safely.
彼が私たちの提案を拒否したのはまったくの驚きであった。
英語の訳
- That he refused our proposal was big surprise to us.
彼は仕事を終えると、炉辺で本を読み勉強したものだった。
英語の訳
- After he had finished his work, he would read and study by the fireside.
彼は若いころもっと勉強しておけばよかったと思っている。
英語の訳
- He wishes he had studied harder when he was young.