使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
きょろんを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
フランス語を勉強していて一番面白いことは何ですか?
英語の訳
結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
英語の訳
兄が民謡に興味を抱き始めたのは十二歳ごろだった。
英語の訳
その少年は枯れた枝をノコギリで切り取ろうとした。
英語の訳
それはあなたに生き生きとした印象を与えるだろう。
英語の訳
どうして出生率がそんなに急激に減ったのだろうか。
英語の訳
ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。
英語の訳
究極的には宇宙飛行は全人類に有益なものとなろう。
英語の訳
北極の氷が解けると海面は本当に上昇するのだろうか?
英語の訳
結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
英語の訳
元総理大臣の鈴木氏が、委員会の議長になるだろう。
英語の訳
今日では言論の自由は当然のことと考えられている。
英語の訳
私は先週の今日、すなわち、6月25日に彼に会った。
英語の訳
冗談にしろ、恐怖からにしろ、決してうそを言うな。
英語の訳
多数の学生が、その競争に喜んで参加すると言った。
英語の訳
多分彼はノーベル賞を受賞することができるだろう。
英語の訳
男はその老婦人から金品を強奪したことを白状した。
英語の訳
道路を横切るときには必ず最初に車を確認しなさい。
英語の訳
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
英語の訳
彼は私の借金をどうしても免除してくれないだろう。
英語の訳
彼は正直というよりむしろ賢明な人だと私は思った。
英語の訳
彼は勉強を始めるとどうして眠気を催すのだろうか。
英語の訳
彼女の新しい小説は前作とは対照的にとても面白い。
英語の訳
彼女はバスの中で老婦人のために席をあけてあげた。
英語の訳
彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。
英語の訳