使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
きあししぎを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
銀行は我々の金が安全なことを確約した。
英語の訳
君の決定には多少の議論の余地があるね。
英語の訳
君自らが会議に出席すべきであったのだ。
英語の訳
姉が私にきれいな人形をつくってくれた。
英語の訳
私の新規事業が旨くいってくれたらなあ。
英語の訳
私はこちらの銀行に1000ドルの預金がある。
英語の訳
時は虚偽のみならず真実も明らかにする。
英語の訳
社会の授業で銃規制について話し合った。
英語の訳
商業テレビは広告の効果的な手段である。
英語の訳
新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
英語の訳
彼には父親の借金を支払う義務があった。
英語の訳
彼は実業家として良い実績をあげている。
英語の訳
選挙では、保守派と革新派がせめぎ合った。
英語の訳
失業しても、私は貯金があるから大丈夫よ。
英語の訳
思ったより寒く、厚着してきて正解だった。
英語の訳
小学校の時、ベルベル語の授業があったよ。
英語の訳
メアリー、一緒に着せ替え人形で遊ぼうよ。
英語の訳
あんまり期待しすぎない方がいいと思うよ。
英語の訳
賞味期限が三日過ぎてるけど、まあいいか。
英語の訳
360号室の合い鍵を貸していただきませんか。
英語の訳
この水着は伸縮性のある素材でできている。
英語の訳
さあ、ボートから降りて岸まで泳ぎなさい。
英語の訳
どうぞ君の案を会議に持ち出してください。
英語の訳
概して、人生という競技はやりがいがある。
英語の訳
企業はそのあとをねらって競争しています。
英語の訳