YOMI読みの道

例文

がばっとを含む例文一覧

がばっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 27全1,424件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件がばっと
前の25件27 / 57次の25件
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この田舎に場違いと思えるような高いビルがそびえ立っている。

英語の訳

  • Towering high above, there are tall buildings that seem out of place in this countryside.
出典: Tatoeba文番号 10992027
TatoebaSomeHungryBoisCC BY 2.0 FR

トムは自分が何をしなければいけないのか分からないと言った。

英語の訳

  • Tom told me that he doesn't know what he has to do.
  • Tom told me he doesn't know what he has to do.
出典: Tatoeba文番号 10906881
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

企業の合併・買収の話は、水面下で行われることが多いようだ。

英語の訳

  • It seems that the discussion of business mergers and acquisitions is something that frequently happens behind closed doors.
出典: Tatoeba文番号 9779323
TatoebaSim5634CC BY 2.0 FR

あれだけ重かった貯金箱も今では片手で軽々と上げ下げできる。

英語の訳

  • The savings box that was that heavy can now be lifted easily with one hand.
出典: Tatoeba文番号 9699177
TatoebaKiranessCC BY 2.0 FR

おとぎ話が終わるか終わらないかのうちに子供が寝てしまった。

英語の訳

  • Just as the fairy tale finished, the child had already fallen asleep.
出典: Tatoeba文番号 4515946
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あなたが行く前に言っておかなければならないことがあります。

英語の訳

  • There's something I need to tell you before you leave.
出典: Tatoeba文番号 1766775
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

多くの人が、子供たちはテレビを見てばかりいると思っている。

英語の訳

  • Many people think that children spend too much time watching TV.
  • Many people think that children spend all their time watching television.
出典: Tatoeba文番号 1539646
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼はまるで私たちが彼を侮辱したと言わんばかりの態度だった。

英語の訳

  • He acted as though we had insulted him.
出典: Tatoeba文番号 1185858
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ばつが悪くて、彼女の目をまともに見ることなどできなかった。

英語の訳

  • I was too embarrassed to look her in the eye.
出典: Tatoeba文番号 1137805
TatoebaCC BY 2.0 FR

おばあちゃんは火の側の椅子に座ってとても安楽そうに見える。

英語の訳

  • Grandmother looks very comfortable in that chair beside the fire.
出典: Tatoeba文番号 227585
TatoebaCC BY 2.0 FR

この磁場の線が2極で北の磁力と南の磁力の間に走っています。

英語の訳

  • The lines of this field run between magnetic north and magnetic south at the two poles.
出典: Tatoeba文番号 221564
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

しかしながら、利用できる風の量は場所や季節によって異なる。

英語の訳

  • However, the amount of wind available varies with the location and the season of the year.
出典: Tatoeba文番号 216252
TatoebaCC BY 2.0 FR

ジョン・レノンがこの場所で撃たれたのは、1980年のことだった。

英語の訳

  • It was in 1980 that John Lennon was shot at this spot.
出典: Tatoeba文番号 215536
TatoebaCC BY 2.0 FR

スイスと言えば、春にそこへいらっしゃったことがありますか。

英語の訳

  • Speaking of Switzerland, have you ever been there in spring?
出典: Tatoeba文番号 215150
TatoebaCC BY 2.0 FR

もしあなたが成功したいなら、もっと働かなければなりません。

英語の訳

  • If you are to succeed, you must work harder.
出典: Tatoeba文番号 193918
TatoebaCC BY 2.0 FR

意味不明の微笑が日本人に特有である、としばしば指摘される。

英語の訳

  • It is often pointed out that a vague smile is typical of the Japanese.
出典: Tatoeba文番号 191033
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

何とかがんばって、このプログラムがうまく動くようにしたい。

英語の訳

  • I want to do my best to make this program work well.
出典: Tatoeba文番号 187798
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々はノルマを果たそうと一生懸命にがんばって四苦八苦した。

英語の訳

  • We almost broke our necks trying to meet the quota.
出典: Tatoeba文番号 186005
TatoebaCC BY 2.0 FR

学校でいい成績をとるには、一生懸命勉強しなければならない。

英語の訳

  • You must study hard to have success in school.
出典: Tatoeba文番号 184486
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

教育にもっとお金をかければ、経済成長に拍車がかかるだろう。

英語の訳

  • More money for education will spur economic growth.
出典: Tatoeba文番号 180355
TatoebaCC BY 2.0 FR

合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。

英語の訳

  • There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S.
出典: Tatoeba文番号 173152
TatoebaCC BY 2.0 FR

今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。

英語の訳

  • Now notebook computers are as common as lunch boxes.
出典: Tatoeba文番号 172552
TatoebaCC BY 2.0 FR

四人の武装した男が銀行を襲って、四百万ドルを奪って逃げた。

英語の訳

  • Four armed men held up the bank and escaped with $4 million.
出典: Tatoeba文番号 168958
TatoebaCC BY 2.0 FR

若い人たちの体格が非常に良くなったのは喜ばしいことである。

英語の訳

  • It is a matter for joy that young men's physique has very much improved.
出典: Tatoeba文番号 148802
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

戦争が始まったとき、彼女は家族と別れなければならなかった。

英語の訳

  • She had to part with her family when the war began.
出典: Tatoeba文番号 141299