YOMI読みの道

例文

がばっとを含む例文一覧

がばっとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 23全1,424件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件がばっと
前の25件23 / 57次の25件
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

もっと頑張って勉強したら、彼は試験に合格しただろうに。

英語の訳

  • If he had studied harder, he would have passed the exam.
出典: Tatoeba文番号 1196388
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

学校へ行くことが義務でなければ、行くのを止めるのだが。

英語の訳

  • If school wasn't obligatory, I would stop going there.
出典: Tatoeba文番号 878485
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

その頃、泥棒、他殺、餓死のことばっかり聞いていたんだ。

英語の訳

  • During that time, we only heard about thieves, about murders, about men who had died of hunger.
出典: Tatoeba文番号 407134
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

「冬の時代」が大学改革の起爆剤となってくれればと思う。

英語の訳

  • So-called "winter time" is expected to enhance the college reform.
出典: Tatoeba文番号 236213
TatoebaCC BY 2.0 FR

あせって仕事を仕上げようとすれば、無用な間違いを犯す。

英語の訳

  • When we rush to complete our work, we make needless errors.
出典: Tatoeba文番号 234433
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。

英語の訳

  • Judging from what you say, he must be a great writer.
出典: Tatoeba文番号 233321
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたは自分の主義に従って行動をとらなければならない。

英語の訳

  • You must act according to your principles.
出典: Tatoeba文番号 231899
TatoebaCC BY 2.0 FR

この仕事は私が思ったより、2倍の時間がかかるでしょう。

英語の訳

  • This job will take twice as long as I expected.
出典: Tatoeba文番号 221807
TatoebaCC BY 2.0 FR

この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。

英語の訳

  • I'd like to have this meat dish with your best white wine.
出典: Tatoeba文番号 220238
TatoebaCC BY 2.0 FR

そう言った考えは、その時には決して心に浮かばなかった。

英語の訳

  • That idea never presented itself then.
出典: Tatoeba文番号 213794
TatoebaCC BY 2.0 FR

そのとき英語が話せていたら馬鹿にされなかっただろうに。

英語の訳

  • If I had been able to speak English then, I would not have been made fun of.
出典: Tatoeba文番号 212907
TatoebaCC BY 2.0 FR

その殺人現場は表現することができないほどのものだった。

英語の訳

  • The scene of the murder was too terrible to describe.
出典: Tatoeba文番号 210496
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れないよ。

英語の訳

  • Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass.
出典: Tatoeba文番号 202807
TatoebaCC BY 2.0 FR

テレビがなければ、世界はもっと広く感じられるだろうに。

英語の訳

  • If it were not for television, the world would feel even larger.
出典: Tatoeba文番号 202056
TatoebaCC BY 2.0 FR

パラパラと雨が降り始めたな。傘持ってくればよかったよ。

英語の訳

  • I should have brought my umbrella. Large raindrops are starting to fall.
出典: Tatoeba文番号 197884
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし私に空を飛ぶ翼があったら、彼女を助けに行ったのに。

英語の訳

  • If I had wings to fly, I would have gone to save her.
出典: Tatoeba文番号 193620
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし日本へ来るようなことがあればぜひ会いに来て下さい。

英語の訳

  • If you are ever in Japan, come and see me.
出典: Tatoeba文番号 193538
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

もっとお金があれば、もっと大きな家に引っ越すでしょう。

英語の訳

  • We would move to a bigger house if we had more money.
出典: Tatoeba文番号 193350
TatoebaCC BY 2.0 FR

圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。

英語の訳

  • An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment.
出典: Tatoeba文番号 191346
TatoebaCC BY 2.0 FR

英語の試験に失敗した学生は友人の言葉に元気づけられた。

英語の訳

  • The student who failed the English exam was cheered up by his friend's words.
出典: Tatoeba文番号 189181
TatoebaCC BY 2.0 FR

音楽がなかったら、世界は退屈な場所になることでしょう。

英語の訳

  • If not for music, the world would be a dull place.
  • If it wasn't for music, the world would be a dull place.
  • If it weren't for music, the world would be a dull place.
出典: Tatoeba文番号 188304
TatoebaCC BY 2.0 FR

何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。

英語の訳

  • Come what may, we must do our duty.
出典: Tatoeba文番号 188072
TatoebaCC BY 2.0 FR

何としても火が火薬に達しないようにしなければならない。

英語の訳

  • We must prevent the fire from reaching the gunpowder at any cost.
出典: Tatoeba文番号 187771
TatoebaCC BY 2.0 FR

最も利口な生徒でさえもばかげた間違いをすることがある。

英語の訳

  • Even the cleverest students can make silly mistakes.
出典: Tatoeba文番号 170779
TatoebaCC BY 2.0 FR

昨日は素晴らしい夕食にご招待してもらって、ありがとう。

英語の訳

  • Thank you very much for the wonderful dinner last night.
出典: Tatoeba文番号 169962