行くべきか、留まるべきかという問題が次にやってくる。
英語の訳
- The question whether we should go or stay comes next.
合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。
英語の訳
- The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia.
今すぐに出発すればその飛行機に間違いなく乗れますよ。
英語の訳
- You'll get the plane all right if you leave at once.
- If you leave right now, you'll be in time for the plane for sure.
今度の芸術作品で彼女の名声が上がってほっとしている。
英語の訳
- To my great relief, her new work of art added to her reputation.
最初、訓練生達は彼が一緒だったので落ち着かなかった。
英語の訳
- At first the trainees were awkward in his company.
最初に、訓練生達は彼が一緒だったので落着かなかった。
英語の訳
- At first, the trainees were awkward in his company.
妻の金がなければ、彼は決して重役にはなれないだろう。
英語の訳
- Without his wife's money, he would never be a director.
昨日は1日中忙しかったので、今朝はひどく疲れている。
英語の訳
- Having been busy all day yesterday, I feel very tired this morning.
死ぬことより苦痛に耐えることの方がもっと勇気がいる。
英語の訳
- It requires more courage to suffer than to die.
私がここにいるという事実が、私が潔白だという証拠だ。
英語の訳
- The fact that I'm here proves that I'm innocent.
私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。
英語の訳
- It was very kind of you to make dishes while I was down.
- Thank you for doing the cooking while I was sick in bed.
- Thank you for preparing meals for me while I was sick in bed.
私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。
英語の訳
- In case I miss the train, don't wait to start.
私たちがホテルに着いたときには、もう暗くなっていた。
英語の訳
- It had already got dark when we arrived at the hotel.
私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
英語の訳
- It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.
私たちが部屋を出て行くのに気がつかなかったのですか。
英語の訳
- Didn't you notice us going out of the room?
私たちの交換留学生は来週日本を発つことになっている。
英語の訳
- Our exchange students are leaving Japan next week.
私たちはその店が開くまで、しばらく待つしかなかった。
英語の訳
- We had no choice but to wait for a while until the store opened.
私のめん鳥は昨年産んだ卵の数がいつもより少なかった。
英語の訳
- My hens laid fewer eggs last year.
私の子供たちが学校で行儀よくするよう気をつけてくれ。
英語の訳
- See that my children behave well at school.
私の宿題を手伝ってくれて、ご親切にどうもありがとう。
英語の訳
- It's very kind of you to help me with my homework.
私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。
英語の訳
- I must know where these quotations originate.
私はその時までそんな美しい建物を見たことがなかった。
英語の訳
- I'd never seen such a beautiful building before.
私はそれを警察に報告すべきだったのだが、しなかった。
英語の訳
- I should have reported it to the police, but I didn't.
- I should've reported it to the police, but I didn't.
私は少し熱があった、私は心臓が激しく打つのを感じた。
英語の訳
- I had a little fever, I felt my heart beat violently.
私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。
英語の訳
- I got up early, so that I could catch the first train.