YOMI読みの道

例文

がっつくを含む例文一覧

がっつくを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 60全3,822件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件がっつく
前の25件60 / 153次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

その3人の女の子の中でエミが一番美しく踊った。

英語の訳

  • Emi danced the most beautifully of the three girls.
出典: Tatoeba文番号 213422
TatoebaCC BY 2.0 FR

その記者は新聞が印刷される直前に記事を送った。

英語の訳

  • The reporter filed his story just before the paper went to press.
出典: Tatoeba文番号 211490
TatoebaCC BY 2.0 FR

その計画を実行に移すのに多大な費用がかかった。

英語の訳

  • It cost lots of money to put the plan into practice.
出典: Tatoeba文番号 211209
TatoebaCC BY 2.0 FR

その殺人者の正体は手掛かりがまったくなかった。

英語の訳

  • There was no clue as to the identity of the murderer.
出典: Tatoeba文番号 210492
TatoebaCC BY 2.0 FR

その衝突について彼が言う事はぼくのと一致する。

英語の訳

  • His story of the collision agrees with mine.
出典: Tatoeba文番号 209000
TatoebaCC BY 2.0 FR

その大学は20年前に、彼の父によって創設された。

英語の訳

  • The university was founded by his father twenty years ago.
出典: Tatoeba文番号 208246
TatoebaCC BY 2.0 FR

それは白熱した試合だった。誰もが興奮していた。

英語の訳

  • That was an exciting game. Everybody was excited.
出典: Tatoeba文番号 204946
TatoebaCC BY 2.0 FR

そんなに突っけんどんにしてなんの得があるのか。

英語の訳

  • How can you benefit by being so unpleasant?
出典: Tatoeba文番号 204233
TatoebaCC BY 2.0 FR

ついに両方の国が戦争を終わらせる合意に達した。

英語の訳

  • At last both countries agreed on putting an end to the war.
出典: Tatoeba文番号 202603
TatoebaCC BY 2.0 FR

ナンシーは机を一人で動かすことができなかった。

英語の訳

  • Nancy couldn't move the desk herself.
出典: Tatoeba文番号 198983
TatoebaCC BY 2.0 FR

ボールがバウンドして上がってくるところを打つ。

英語の訳

  • Hit the ball after the bounce.
出典: Tatoeba文番号 196511
TatoebaCC BY 2.0 FR

ほとんどすべての学生が学校生活を楽しんでいる。

英語の訳

  • Almost all the students enjoy their school life.
出典: Tatoeba文番号 196165
TatoebaCC BY 2.0 FR

メアリーはいつも会合に遅刻すると誰かが言った。

英語の訳

  • Someone remarked that Mary was always late for meetings.
出典: Tatoeba文番号 194828
TatoebaCC BY 2.0 FR

もし彼が一生懸命働くつもりがないなら、くびだ。

英語の訳

  • If he will not work hard, he will be fired.
出典: Tatoeba文番号 193522
TatoebaCC BY 2.0 FR

医者が来るまで彼は激しい苦痛で横になっていた。

英語の訳

  • He lay in agony until the doctor arrived.
出典: Tatoeba文番号 190917
TatoebaCC BY 2.0 FR

何気なく言った言葉も誰かを傷つけることがある。

英語の訳

  • A casual remark can hurt someone.
出典: Tatoeba文番号 187524
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。

英語の訳

  • Even our brains are subject to the laws of physics.
出典: Tatoeba文番号 186216
TatoebaCC BY 2.0 FR

皆が確実に席が取れるように早めに劇場に行った。

英語の訳

  • We went to the theater early, so we could be sure that everyone could get a seat.
出典: Tatoeba文番号 185008
TatoebaCC BY 2.0 FR

外国語の授業ではきちんと出席する事が大切です。

英語の訳

  • Regular attendance is important in a foreign language class.
出典: Tatoeba文番号 184787
TatoebaCC BY 2.0 FR

学生たちはその演説を聞くためにここに集まった。

英語の訳

  • The students met here to hear the speech.
出典: Tatoeba文番号 184316
TatoebaCC BY 2.0 FR

学生たちは何時間もその計画について話し合った。

英語の訳

  • The students discussed the plan for many hours.
出典: Tatoeba文番号 184311
TatoebasugisakiCC BY 2.0 FR

最も寿命が長い国の主要な死亡原因に自殺がある。

英語の訳

  • Suicide is a leading cause of death in the country with the longest life expectancy.
出典: Tatoeba文番号 182081
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

九月で彼女と知り合ってまる一年経つことになる。

英語の訳

  • By September I will have known her for a whole year.
出典: Tatoeba文番号 179547
TatoebaCC BY 2.0 FR

君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。

英語の訳

  • Your mother must have been beautiful when she was young.
  • Your mother must've been beautiful when she was young.
出典: Tatoeba文番号 178552
TatoebaCC BY 2.0 FR

急がなくてもよかったのに。早く着きすぎですよ。

英語の訳

  • You needn't have hurried; you've arrived too early.
  • You didn't need to hurry. You got here too early anyway.
出典: Tatoeba文番号 177359