使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
がっつくを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
ミサコはこの前の6月にカナダ人と結婚した。
英語の訳
ロイは秘密主義だがテッドはざっくばらんだ。
英語の訳
一週間熟考した末に新しい計画を考えついた。
英語の訳
引き出しはがらくたでぎっしり詰まっている。
英語の訳
英語には日本語から入った語がいくつかある。
英語の訳
文子が化学物質に敏感な皮膚を持っています。
英語の訳
我々がその事故を目撃しなかったのは事実だ。
英語の訳
我々は価格について業者と相談がまとまった。
英語の訳
我々は皆、起こったことについて深く考えた。
英語の訳
会議が終わると彼女はまっすぐに机に戻った。
英語の訳
会長は親切にも私の手紙に返事をくださった。
英語の訳
学生たちは試験を前にして落ち着かなかった。
英語の訳
寒くなるにつれて、セーターがほしくなった。
英語の訳
奇妙な話だが、人の姿が突然見えなくなった。
英語の訳
技術者の不足が当社の発展の最大のネックだ。
英語の訳
恐れ入りますが席をちょっとお詰めください。
英語の訳
空港で時限爆弾が爆発し13名もの命を奪った。
英語の訳
採掘場が爆発した時、中には誰もいなかった。
英語の訳
散々考えた挙げ句その計画を実行にうつした。
英語の訳
姉は学校を卒業後は海外留学したいそうです。
英語の訳
私がこのお皿を洗うのを手伝ってくれますか。
英語の訳
私がせっかくやっていることにけちをつけた。
英語の訳
私がそこに行くまでしっかりつかまっていろ。
英語の訳
私がそれを見つけたのは全くの偶然であった。
英語の訳
私から電話があったとジョンに伝えて下さい。
英語の訳