YOMI読みの道

例文

がしかしを含む例文一覧

がしかしを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 76全28,825件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件がしかし
前の25件76 / 1153次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

アンは詩を書くのが好きだ。

英語の訳

  • Ann likes to write poems.
出典: Tatoeba文番号 229483
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

いかがお過ごしでしょうか。

英語の訳

  • How are you getting along?
出典: Tatoeba文番号 229299
TatoebaCC BY 2.0 FR

いつしか睡魔が忍び寄った。

英語の訳

  • Sleep stole over us.
出典: Tatoeba文番号 228966
TatoebaCC BY 2.0 FR

いつ雨が降るかもしれない。

英語の訳

  • It may rain at any time.
出典: Tatoeba文番号 228683
TatoebaCC BY 2.0 FR

いろいろなお菓子があった。

英語の訳

  • There were various kinds of sweets.
出典: Tatoeba文番号 228442
TatoebaCC BY 2.0 FR

うちの会社には空きがない。

英語の訳

  • There is no opening in our firm.
出典: Tatoeba文番号 228222
TatoebaCC BY 2.0 FR

うちの亭主は甲斐性がない。

英語の訳

  • My husband isn't quite the provider he should be.
出典: Tatoeba文番号 228173
TatoebaCC BY 2.0 FR

エアコンの調子がおかしい。

英語の訳

  • The air conditioner doesn't work.
出典: Tatoeba文番号 228045
TatoebaCC BY 2.0 FR

エンジンに何か故障がある。

英語の訳

  • Something is wrong with the engine.
出典: Tatoeba文番号 227866
TatoebaCC BY 2.0 FR

おじは芸術への関心が高い。

英語の訳

  • My uncle has a deep interest in art.
出典: Tatoeba文番号 227713
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

おなかがすいて死にそうだ。

英語の訳

  • I'm starving!
  • I am terribly hungry.
  • I'm starved.
出典: Tatoeba文番号 227604
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

お金がなくなってしまった。

英語の訳

  • I have run short of money.
  • I've run short of money.
出典: Tatoeba文番号 227282
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

お手柔らかにお願いします。

英語の訳

  • Don't be too hard on me, please.
出典: Tatoeba文番号 227070
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

お茶を召し上がりませんか。

英語の訳

  • Have some tea, won't you?
出典: Tatoeba文番号 226837
TatoebaCC BY 2.0 FR

お母さんは暮し向きが良い。

英語の訳

  • My mother is well off.
出典: Tatoeba文番号 226601
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

かつてはここに橋があった。

英語の訳

  • There used to be a bridge here.
  • At one time, there was a bridge here.
出典: Tatoeba文番号 226334
TatoebaCC BY 2.0 FR

かなり重大な知らせがある。

英語の訳

  • I've got some rather serious news.
出典: Tatoeba文番号 226271
TatoebaCC BY 2.0 FR

こういう一般化は疑わしい。

英語の訳

  • I doubt these generalizations.
出典: Tatoeba文番号 225056
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

こちらで召し上がりますか。

英語の訳

  • Is it for here?
出典: Tatoeba文番号 224187
TatoebaCC BY 2.0 FR

この頃体の調子が悪いです。

英語の訳

  • I've been in bad shape these days.
出典: Tatoeba文番号 221901
TatoebaCC BY 2.0 FR

この小説は読む価値がある。

英語の訳

  • It is worthwhile to read this novel.
出典: Tatoeba文番号 221151
TatoebaCC BY 2.0 FR

この窓から全市が見渡せる。

英語の訳

  • This window overlooks the whole city.
出典: Tatoeba文番号 220714
TatoebaCC BY 2.0 FR

この損害はみな嵐の結果だ。

英語の訳

  • All this damage is the result of the storm.
出典: Tatoeba文番号 220687
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

この冬は寒さが厳しかった。

英語の訳

  • We've had a very hard winter.
出典: Tatoeba文番号 220344
TatoebaCC BY 2.0 FR

これ、両替してくれますか。

英語の訳

  • Could you change these for me, please?
出典: Tatoeba文番号 219030