もし私の助言がなかったとしたらあなたは失敗していたであろう。
英語の訳
- If not for my advice, you would have failed.
- But for my advice you would have failed.
- If you hadn't had my advice, you would have failed.
もし留守中に誰かが来たら、私は夕方まで帰らないと言ってくれ。
英語の訳
- If anyone comes in my absence, tell him that I won't come back till evening.
空港に着いたとたん、「帰ってこられてうれしい」と彼は言った。
英語の訳
- Upon arriving at the airport, he said, "I'm glad I could come back."
公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。
英語の訳
- To do him justice, he did his best with his limited men and supplies.
私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。
英語の訳
- All I can do is to give her advice.
早起きの習慣が大切だということはいくら言っても言い足りない。
英語の訳
- It is impossible to exaggerate the importance of the habit of early rising.
彼の言った事は無視しなさい。冗談を言っていただけなのだから。
英語の訳
- Take no account of what he said, he was only joking.
- Ignore what he said. He was only joking.
- Ignore what he said. It was just a joke.
彼はその週にパーティーを開きますので来てください、と言った。
英語の訳
- He said that he was giving a party that week, and that I was invited to it.
腹立ちまぎれに彼は言いたい放題のことを言って、帰って行った。
英語の訳
- In a fit of anger he said everything he wanted to say and went home.
屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。
英語の訳
- All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it.
- You're just spouting nonsense, what you're saying doesn't make any sense at all.
母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
英語の訳
- My mother insists that I should not go out after dark.
なんか彼女の言い方って上から目線なんだよね。時々カチンとくる。
英語の訳
- I don't know, she really has a condescending way of talking, don't you think? Sometimes it gets to me.
本人は全然下手クソと言ってるが、彼なら十分中級者で通るだろう。
英語の訳
- He himself says he's completely hopeless, but as someone with an intermediate level skill, he will probably be fine.
彼らはフランス語で喋っていたので、私は一言も理解できなかった。
英語の訳
- As their conversation was in French, I could not understand a word.
- Since their conversation was in French, I couldn't understand a word.
こちらをお宅にお届けするよう、母から言い付かってまいりました。
英語の訳
- I've come, as my mother told me to deliver this here.
「妊娠した」って打ち明けたら、「俺の子ってことか」と言われた。
英語の訳
- When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?"
彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。
英語の訳
- In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
あの人、彼女から、いい友達でいましょうって言われたんですって。
英語の訳
- I heard she brushed him off, saying "Let's just be friends."
ジムは3つりんごを食べてから、もう3つ食べられると言いました。
英語の訳
- Jim ate three apples and said he could eat as many again.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
英語の訳
- When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
日本人は自分たちが言われているほど金持ちだとは認めたがらない。
英語の訳
- The Japanese hesitate to regard themselves as being as rich as they are said to be.
彼らはフランス語で会話していたので、私は一言もわからなかった。
英語の訳
- As their conversation was in French, I could not understand a word.
知らない人から物をもらっちゃぁダメって、親に言われて育ちました。
英語の訳
- My parents taught me not to take gifts from strangers.
トムとメアリーは、どっちがドライバーになるかで言い争ってるのよ。
英語の訳
- Tom and Mary are fighting over who should be the driver.
トムが言うには、フランス語を話せる人を誰も知らなかったんだって。
英語の訳
- Tom said he didn't know anyone who could speak French.
- Tom said that he didn't know anyone who could speak French.