困ったことがあったら言ってね。私にできることなら何でもやるから。
英語の訳
- If you ever get into a jam, let me know. I'll do whatever I can for you.
トムはメアリーの気持ちを楽にするのに何と言っていいかわからない。
英語の訳
- Tom doesn't know what to say to make Mary feel better.
彼が頭がいいからと言って、彼が誠実であると決まったわけではない。
英語の訳
- Just because he's wise doesn't mean that he's honest.
とても騒々しかったので、私の言うことを聞き取ってもらえなかった。
英語の訳
- It was so noisy that I couldn't make myself heard.
彼から電話がかかってきたら、僕から後で連絡すると言ってください。
英語の訳
- In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
お前は当事者じゃないから、そんなのんきなこと言ってられるんだよ。
英語の訳
- You wouldn't be so casual about it if you were directly involved.
きみの言っていることからすれば、彼はそこにいなかったことになる。
英語の訳
- It follows from what you say that he was not there.
ジョンはその知らせを聞いて喜んでいるに違いない、と彼女は言った。
英語の訳
- She said that John must be very glad to hear the news.
そこはとても騒がしかったので私の言うことが聞いてもらえなかった。
英語の訳
- It was so noisy there that I couldn't make myself heard.
それが真実だと私が誓っても、彼等は私の言うことを信じないだろう。
英語の訳
- They won't believe me even if I swear it is true.
もしお金をたくさん持っていたらその辞書を買うのだがと彼は言った。
英語の訳
- He said that if he had much money, he would buy the dictionary.
何をすべきかわからなかったので、私は助言を求めて母に電話をした。
英語の訳
- Not knowing what to do, I called my mother for advice.
幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っていた。
英語の訳
- It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success.
昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。
英語の訳
- Last night Mr A called me up to say he could not attend today's meeting.
- Last night, Mr. A called me up to say he couldn't attend today's meeting.
私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。
英語の訳
- In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable.
彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。
英語の訳
- She is, if anything, a little better today than yesterday.
彼女ははるばる北海道からお兄さんに会うためにやってきたと言った。
英語の訳
- She told me that she came all the way from Hokkaido to see her brother.
率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。
英語の訳
- Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying.
ドアを開けるなと言ったにもかかわらず、トムはドアを開けてしまった。
英語の訳
- Despite me telling Tom not to open the door, he opened it.
彼らの喧嘩の後、雰囲気を和らげるべく妻は冗談を言おうとやってみた。
英語の訳
- After their quarrel, my wife tried to make some jokes to lighten up the mood.
あいつには何を言っても無駄だから、もう口出ししないことにしたんだ。
英語の訳
- No matter what I tell him, it's useless, so I don't interfere anymore.
結婚したくないからおばあちゃんは僕の事をカタワだとか言ってました。
英語の訳
- Because I don't want to marry, my grandmother called me messed up.
あなたが言っていることからすれば、彼はそこにいなかったことになる。
英語の訳
- It follows from what you say that he was not there.
あなたの言ったことはある意味では正しいが、彼女を怒らせてしまった。
英語の訳
- What you said is right in a sense, but it made her angry.
もう何度も言わせないでよ。さっきから、何回起こしていると思ってるの?
英語の訳
- How many times are you going to make me say it? Do you know how many times I've tried to wake you up?