YOMI読みの道

例文

からっきしを含む例文一覧

からっきしを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 9全3,688件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件からっきし
前の25件9 / 148次の25件
TatoebalunazawaCC BY 2.0 FR

仕事が終わったら迎えに行きます。

英語の訳

  • I will pick you up after work.
  • I'll pick you up after work.
出典: Tatoeba文番号 1667718
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼は年をとってから教育を受けた。

英語の訳

  • He acquired education late in his life.
出典: Tatoeba文番号 1184790
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

君が支払うべきではなかったんだ。

英語の訳

  • You shouldn't have paid the bill.
出典: Tatoeba文番号 1120538
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

大阪版ができるのは知らなかった。

英語の訳

  • I didn't know that it was going to be made into an Osakan version.
  • I didn't know there would be an Osaka edition.
出典: Tatoeba文番号 995491
TatoebamarloncoriCC BY 2.0 FR

電車に乗ってから切符を買えますか?

英語の訳

  • Are you able to buy a ticket after boarding the train?
出典: Tatoeba文番号 774423
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

1000ドルあったら君はどうしますか。

英語の訳

  • Suppose you had a thousand dollars, what would you do with it?
出典: Tatoeba文番号 236126
TatoebaCC BY 2.0 FR

お塩を持ってきてもらえませんか。

英語の訳

  • Would you bring me some salt?
出典: Tatoeba文番号 227397
TatoebaCC BY 2.0 FR

しばらくして彼はやって来ました。

英語の訳

  • After a while, he came.
出典: Tatoeba文番号 216120
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

シンガポールからやって来ました。

英語の訳

  • I'm from Singapore.
出典: Tatoeba文番号 215183
TatoebaCC BY 2.0 FR

その若者は少女を溺死から救った。

英語の訳

  • The young man saved the girl from drowning.
出典: Tatoeba文番号 209528
TatoebaCC BY 2.0 FR

その列車はどこの駅から出ますか。

英語の訳

  • From which station does the train leave?
出典: Tatoeba文番号 206193
TatoebaCC BY 2.0 FR

どうやってここへ来られましたか。

英語の訳

  • How did you come here?
出典: Tatoeba文番号 201164
TatoebaCC BY 2.0 FR

なぜなら新聞記者だったからです。

英語の訳

  • Because I was a newspaper reporter.
出典: Tatoeba文番号 199225
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

もうちょっと塩味をきかせてみたら?

英語の訳

  • How about adding a little bit more salt?
出典: Tatoeba文番号 194390
TatoebaCC BY 2.0 FR

よろしかったら来てもいいですよ。

英語の訳

  • You may come if you like.
出典: Tatoeba文番号 192701
TatoebaCC BY 2.0 FR

安月給でどうにか暮らしています。

英語の訳

  • I'm managing scraping along on a small salary.
出典: Tatoeba文番号 191331
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

駅まで走らなければならなかった。

英語の訳

  • I had to run to the station.
出典: Tatoeba文番号 188838
TatoebaCC BY 2.0 FR

会に先立って彼らは夕食をとった。

英語の訳

  • Prior to the meeting, they had dinner.
出典: Tatoeba文番号 185444
TatoebaCC BY 2.0 FR

会議は金曜に開くことで一致した。

英語の訳

  • It has been agreed that the meeting will be held on Friday.
出典: Tatoeba文番号 185363
TatoebaCC BY 2.0 FR

会衆は素晴らしい説教に感動した。

英語の訳

  • The congregation was moved by the fine sermon.
出典: Tatoeba文番号 185222
TatoebaCC BY 2.0 FR

環境の変化から新種の発生をみた。

英語の訳

  • Environmental changes gave rise to new species.
出典: Tatoeba文番号 183897
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

給料をもらったらすぐに返します。

英語の訳

  • As soon as I get paid I will pay you back.
出典: Tatoeba文番号 182342
TatoebaCC BY 2.0 FR

君は借金を返さなければならない。

英語の訳

  • You should pay back your debts.
出典: Tatoeba文番号 177165
TatoebaCC BY 2.0 FR

群集は公会堂からどっと出てきた。

英語の訳

  • The crowd poured out of the auditorium.
出典: Tatoeba文番号 176690
TatoebaCC BY 2.0 FR

軍は退却しなければならんかった。

英語の訳

  • The army had to retreat.
出典: Tatoeba文番号 176678