30過ぎての商売替えは大変だからしたくないのですけれどね。
英語の訳
- Well it's very difficult changing jobs after you're thirty so I don't really want to do it.
あなたが行く前に言っておかなければならないことがあります。
英語の訳
- There's something I need to tell you before you leave.
ビルの中で火災が発生したら、どうすればいいかわかりますか。
英語の訳
- Do you know what to do if there's a fire in the building?
母は人からしばしば「酒を飲みすぎないように」と言われます。
英語の訳
- People often say to my mother: "Please don't drink too much."
このすり切れたカーペットを取り除かなければならないだろう。
英語の訳
- It seems I will have to get rid of this worn out carpet.
これから数回にわたって、こういう場面がたくさん出てきます。
英語の訳
- There'll be quite a lot of scenes like this in the next few programs.
すべての職業は女性に門戸を開かねばならないと彼は主張した。
英語の訳
- He maintained that all occupations should be open to women.
その2つをよく比べてみなさい。そうすれば違いがわかります。
英語の訳
- Compare the two carefully, and you will see the difference.
私たちは自然と調和して生活することを学ばなければならない。
英語の訳
- We must learn to live in harmony with nature.
私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
英語の訳
- I can remember these words exactly as he spoke them.
私は彼に説明してやったのだが、彼は混乱するばかりであった。
英語の訳
- I explained it to him, only to make him confused.
我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。
英語の訳
- We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured!
太りすぎだから、あなたはダイエットをしなければいけません。
英語の訳
- You must go on a diet because you are too fat.
- You must go on a diet because you're too fat.
- You're too fat, so you need to go on a diet.
彼はよい打者であるだけでなくすばらしい守備の選手でもある。
英語の訳
- He is not only a good batter but also a wonderful defense.
彼は自分の感情を言葉のかわりに音楽であらわすことができた。
英語の訳
- He could show his feeling with music instead of words.
彼らはその電車に間に合うために、すぐにでかければならない。
英語の訳
- They had to leave at once to catch the train.
彼女が手伝ってくれれば、もっと仕事を早くすませられるのに。
英語の訳
- If only she were to help, the job would be finished sooner.
彼は、明後日、ウィーンに行かなければならないと言っています。
英語の訳
- He says he's got to get to Vienna the day after tomorrow.
- He says that he has to go to Vienna the day after tomorrow.
あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。
英語の訳
- You must take into account the fact that he is too young.
コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。
英語の訳
- If you don't know anything about computers, you're really behind the times.
さあ、いって楽しんでいらっしゃい。仕事は後ですればいいから。
英語の訳
- Now, go and have a good time. The work can wait.
その家は、彼が最近まで住んでいた別荘に比べれば小さく思えた。
英語の訳
- It seemed that that house was small if it was compared with the cottage which he lived in even recently.
もし我々が最終列車に乗り遅れるならば、どうするべきだろうか。
英語の訳
- Suppose that we miss the last train, what should we do?
もし本当にお急ぎでなければ、ちょっと手助けしてもらえますか。
英語の訳
- If you're sure you're not in a hurry, I can use a little help.
何か思いがけないことが起こらなければ、明日あなたに会えます。
英語の訳
- I will be able to see you tomorrow unless something unexpected turns up.