YOMI読みの道

例文

からすればを含む例文一覧

からすればを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 11全820件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件からすれば
前の25件11 / 33次の25件
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

すべての会員は本規則を遵守しなければならない。

英語の訳

  • All members need to observe these rules.
  • All members must follow these rules.
出典: Tatoeba文番号 2419831
TatoebamarloncoriCC BY 2.0 FR

一週間後に治らなければ、医師の診断が必要です。

英語の訳

  • If it doesn't heal after a week, a doctor's diagnosis is necessary.
出典: Tatoeba文番号 774483
TatoebaarihatoCC BY 2.0 FR

Tatoebaに新しい言語を加えるにはどうすれば良いですか?

英語の訳

  • I'd like to add a new language in Tatoeba, what do I have to do?
出典: Tatoeba文番号 769553
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

どうすればインターネットの危険を避けられるか。

英語の訳

  • How can you avoid the dangers of the Internet?
出典: Tatoeba文番号 435393
TatoebaCC BY 2.0 FR

ケンブリッジ行きの列車は5番線から出発します。

英語の訳

  • The train for Cambridge leaves from Platform 5.
出典: Tatoeba文番号 225094
TatoebaCC BY 2.0 FR

この観点からすれば、彼は正しかったと言えよう。

英語の訳

  • From this point of view we should say he was right.
出典: Tatoeba文番号 222573
TatoebaCC BY 2.0 FR

この仕事をする人を誰か雇わねばならないだろう。

英語の訳

  • You will have to take on someone to do this work.
出典: Tatoeba文番号 221781
TatoebaCC BY 2.0 FR

この薬を飲めば、必ず夜ぐっすり眠れるでしょう。

英語の訳

  • This medicine will ensure you a good night's sleep.
出典: Tatoeba文番号 219258
TatoebaCC BY 2.0 FR

その事実は科学の観点からすれば非常に重要です。

英語の訳

  • That fact is of great importance from the viewpoint of science.
出典: Tatoeba文番号 209800
TatoebaCC BY 2.0 FR

どんなことをするにも注意深くなければならない。

英語の訳

  • One must be careful in doing anything.
  • Take care in whatever you do.
  • One must take care in whatever one does.
出典: Tatoeba文番号 199576
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。

英語の訳

  • We must help him immediately.
  • We have to save him immediately.
出典: Tatoeba文番号 185578
TatoebaCC BY 2.0 FR

金があれば借金を返すのだが、現状では払えない。

英語の訳

  • If I had money, I would pay what I owe you. As it is, I can't pay.
出典: Tatoeba文番号 179777
TatoebaCC BY 2.0 FR

君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。

英語の訳

  • Without your advice, I would have been robbed of my bag.
出典: Tatoeba文番号 178138
TatoebaCC BY 2.0 FR

君は決心しなければならない。しかも今すぐにだ。

英語の訳

  • You must make up your mind, and that at once.
出典: Tatoeba文番号 177328
TatoebaCC BY 2.0 FR

作業をする人は髪を短くきらなければなりません。

英語の訳

  • Workers must have their hair cut short.
出典: Tatoeba文番号 170178
TatoebaCC BY 2.0 FR

昨日数人の男の子が早退しなければならなかった。

英語の訳

  • Several boys had to leave school early yesterday.
出典: Tatoeba文番号 169862
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

将来ここに地下鉄の駅ができればいいと思います。

英語の訳

  • I expect a subway station will be here in the future.
出典: Tatoeba文番号 147081
TatoebaCC BY 2.0 FR

先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。

英語の訳

  • I'll turn off the fire first, and run to a safe place.
  • First, I'd turn off the fire and then I'd run to a safe place.
出典: Tatoeba文番号 141916
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

息子に新しい背広を買ってやらなければならない。

英語の訳

  • I must buy a new suit for my son.
出典: Tatoeba文番号 140153
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はしばしば何時間も休まずに働いたものだった。

英語の訳

  • He would often work for hours without stopping.
出典: Tatoeba文番号 113581
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼はすばらしい着想を得て、その機械を発明した。

英語の訳

  • He had a brainstorm when he invented that machine!
出典: Tatoeba文番号 113355
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は何日も何も食べずに過ごさねばならなかった。

英語の訳

  • He had to go without food for days.
出典: Tatoeba文番号 109321
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は手伝うことすらせずに私のそばに立っていた。

英語の訳

  • He stood beside me without so much as helping me.
出典: Tatoeba文番号 104452
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は来月叔母さんとおじさんを訪ねるつもりです。

英語の訳

  • He's going to visit his aunt and uncle next month.
出典: Tatoeba文番号 99130
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼らの助けがなければ、成功できなかっただろう。

英語の訳

  • But for their help, we could not have succeeded.
出典: Tatoeba文番号 98479