使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
からするとを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
周りの事情からすると彼女の話は本当らしかった。
英語の訳
出かけるときには戸を閉めてもらいたいのですが。
英語の訳
初めから意気込みすぎると、途中で息切れするぞ。
英語の訳
初めて見た言葉を辞書で調べるのは良い習慣です。
英語の訳
新しい車の調子がいま一つです。操縦がきかない。
英語の訳
身なりから判断すると彼女が金持ちだと思います。
英語の訳
身なりが貧しいからというだけで人を軽蔑するな。
英語の訳
水泳に関する限りでは彼は誰にもひけをとらない。
英語の訳
日が暮れてから一人で外出することは許しません。
英語の訳
日本語の「義理」に相当する英語は見つからない。
英語の訳
反乱軍の兵士が政権を打倒する野望を隠していた。
英語の訳
彼がそんなことをするなんて私には考えられない。
英語の訳
彼が辞職する決心をしていたことは知らなかった。
英語の訳
彼ならきっといいテニスの相手になると思います。
英語の訳
彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。
英語の訳
彼はその事柄に多かれ少なかれ通じているようだ。
英語の訳
彼はその書類を整頓しようとするのをあきらめた。
英語の訳
彼は汚職と何らかの関係があるといわれています。
英語の訳
彼は私に賛成であることを表すためにうなずいた。
英語の訳
彼は人が自分に反対すると、腹を立てがちである。
英語の訳
彼は世界中のほとんどすべての人に知られている。
英語の訳
彼は他人につらく当たることができない性格です。
英語の訳
彼は来る途中ですから、やがて到着するでしょう。
英語の訳
彼は来月叔母さんとおじさんを訪ねるつもりです。
英語の訳
彼は話を和らげるために若干の冗談を必要とする。
英語の訳