YOMI読みの道

例文

かつてないを含む例文一覧

かつてないを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 76全5,799件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件かつてない
前の25件76 / 232次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたはいつ私に電話してくれるつもりですか。

英語の訳

  • When are you going to call me?
出典: Tatoeba文番号 232812
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

あなたはいつ私のかさを返してくれるのですか。

英語の訳

  • When will you bring back my umbrella?
出典: Tatoeba文番号 232811
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

あなたはこのカメラの使い方を知っていますか。

英語の訳

  • Do you know how to use this camera?
出典: Tatoeba文番号 232734
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたは収入に応じて生活しなければならない。

英語の訳

  • You must live according to your income.
出典: Tatoeba文番号 231863
TatoebaCC BY 2.0 FR

あの婦人は何人のお手伝いを雇いたいのですか。

英語の訳

  • How many maids does that lady want to employ?
出典: Tatoeba文番号 230469
TatoebaCC BY 2.0 FR

アメリカの平均的な生活空間は日本の二倍広い。

英語の訳

  • The average American living space is twice as large as the living space in Japan.
出典: Tatoeba文番号 230192
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

いくつかのミスが重なってその事故が起こった。

英語の訳

  • A combination of several mistakes led to the accident.
出典: Tatoeba文番号 229202
TatoebaCC BY 2.0 FR

いつあなたはお帰りになるのか教えてください。

英語の訳

  • Please tell me when you are coming back.
出典: Tatoeba文番号 229042
TatoebaCC BY 2.0 FR

いつかお話しした私の妹にあってやって下さい。

英語の訳

  • I want you to meet my sister, whom I spoke of the other day.
出典: Tatoeba文番号 229015
TatoebaCC BY 2.0 FR

いつどこであなたに会ったか私は覚えていない。

英語の訳

  • I don't remember when and where I met you.
出典: Tatoeba文番号 228812
TatoebaCC BY 2.0 FR

お金がいくらか必要なら銀行から出してもよい。

英語の訳

  • You can withdraw some money out of the bank, if you need any.
出典: Tatoeba文番号 227291
TatoebaCC BY 2.0 FR

お話中失礼ですが、窓を開けて下さいませんか。

英語の訳

  • Excuse me for interrupting you, but would you mind opening the window?
出典: Tatoeba文番号 226500
TatoebaCC BY 2.0 FR

きれいな花が受付のデスクに飾ってありました。

英語の訳

  • There were beautiful flowers on the reception desk.
出典: Tatoeba文番号 225745
TatoebaCC BY 2.0 FR

このシチューを作るの手伝ってくれないかしら。

英語の訳

  • Could you give me a hand with this stew?
出典: Tatoeba文番号 223712
TatoebaCC BY 2.0 FR

このはかりであなたの荷物を量っていいですよ。

英語の訳

  • You can weigh your baggage in this balance.
出典: Tatoeba文番号 223380
TatoebaCC BY 2.0 FR

この案をボスに提出する前に書き直しておこう。

英語の訳

  • Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.
出典: Tatoeba文番号 222964
TatoebaCC BY 2.0 FR

この骨董の火鉢は今では実際に使われていない。

英語の訳

  • This antique brazier no longer has any real utility.
出典: Tatoeba文番号 221910
TatoebaCC BY 2.0 FR

この車は乱暴な使い方をされてきたに違いない。

英語の訳

  • This car must have had tough usage.
  • This car must've had tough usage.
出典: Tatoeba文番号 221373
TatoebaCC BY 2.0 FR

この暑さの中帽子なしで外出してはいけません。

英語の訳

  • Don't go out in this heat with a bare head.
  • Don't go out in this heat without wearing a hat.
出典: Tatoeba文番号 221217
TatoebaCC BY 2.0 FR

この本は彼の最高傑作の一つとみなされている。

英語の訳

  • This book counts among the best of his work.
出典: Tatoeba文番号 219545
TatoebaCC BY 2.0 FR

この問題についての知識はかなり限られている。

英語の訳

  • Our knowledge on the problem is rather limited.
出典: Tatoeba文番号 219431
TatoebaCC BY 2.0 FR

この用紙に必要事項をかいてもらえないですか。

英語の訳

  • Would you please fill out this form?
出典: Tatoeba文番号 219221
TatoebaCC BY 2.0 FR

これほどまでに平和を切望した事はかつて無い。

英語の訳

  • Never before have we had such a strong longing for peace.
出典: Tatoeba文番号 218062
TatoebaCC BY 2.0 FR

これらの靴は深い雪の中を歩くのに適している。

英語の訳

  • These shoes are good for walking in deep snow.
出典: Tatoeba文番号 217925
TatoebaCC BY 2.0 FR

これらの問題を総轄して取り扱わねばならない。

英語の訳

  • We must treat these problems as a whole.
出典: Tatoeba文番号 217742