今回の旅行での出費は全部つけておくつもりである。
英語の訳
- I'm going to keep track of all the expenses on this trip.
私は動物園に行くまできりんを見たことがなかった。
英語の訳
- I had never seen a giraffe till I visited the zoo.
洗濯物の中から白い衣服をすべてえり分けて下さい。
英語の訳
- Would you please sort out all the white clothes from the wash?
彼はいつものように自分の理想のことを語り始めた。
英語の訳
- He started talking about his ideals as usual.
彼はいまだかつてないぐらい偉大な物理学者である。
英語の訳
- He is as great a physicist as ever lived.
彼は競馬に有り金全部をつぎ込むほど馬鹿ではない。
英語の訳
- He knows better than to spend all his money on horse racing.
彼は自分の洞察力という利益を彼らに与えてやった。
英語の訳
- He gave them the benefit of his insight.
彼は全力をふりしぼってつぶれた車からはい出した。
英語の訳
- He used all his strength to crawl out of the wrecked car.
旅行で行く大英博物館について情報をかき集めよう。
英語の訳
- Let's get the low-down on the British Museum for our trip.
労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。
英語の訳
- The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating.
以前に比べれば、ここでの生活は随分楽になりました。
英語の訳
- Life here is much easier than it used to be.
彼は焼肉店で酔いつぶれた後、周りあちこちに吐いた。
英語の訳
- After he got drunk in the beef barbecue restaurant, he vomited all over the place.
ジェーンはいつもとても金持ちのようなそぶりだった。
英語の訳
- Jane always made out that she was very rich.
- Jane always pretended that she was very rich.
- Jane always behaved like she was very rich.
その通りに立ち並ぶ木々は春に美しい花を咲かせます。
英語の訳
- The trees that line the street have lovely blossoms in spring.
山田君は自分のボスに対する怒りを抑えようと努めた。
英語の訳
- Yamada tried hard to keep his anger against his boss in check.
授業の終わりにみなさんの作文を提出してくれますか。
英語の訳
- Will you hand in your essays at the end of the lesson?
彼の動物の世話の仕方はとても思いやりのあるものだ。
英語の訳
- His way of looking after the animals is very humane.
彼はいつも自分の意図についてははっきりと言わない。
英語の訳
- He is always vague about his intentions.
彼が、自分の給料について不平をいうのももっともだ。
英語の訳
- He may well complain about his salary.
彼は自分の妻を受取人とする2万円の小切手を書いた。
英語の訳
- He drew a check for twenty thousand yen in favor of his wife.
彼は自分の子供達の教育の問題を妻に任せきりだった。
英語の訳
- He always left the problem of his children's education to his wife.
彼は操縦士としての自分の技術を大変誇りにしている。
英語の訳
- He is very proud of his skill as a pilot.
彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。
英語の訳
- Her composition is very good except for a few errors in spelling.
- Her composition is very good except for two or three spelling errors.
彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかった。
英語の訳
- She did not need to own up to her faults.
彼女は自分の洞察力という利益を彼らに与えてやった。
英語の訳
- She gave them the benefit of her insight.