明けましておめでとうございます。今年もよろしくお願いします。
英語の訳
- Happy New Year. I'm looking forward to working with you again this year.
- Happy New Year. Here's to another great year.
「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」
英語の訳
- "Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."
ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。
英語の訳
- Please make sure that your seat belt is securely fastened.
シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。
英語の訳
- Please fasten your seat belts and prepare for departure.
私が何とかして欲しいとあなたにお願いするのはこれが最後です。
英語の訳
- This is the last time I'll ask you to do anything for me.
苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。
英語の訳
- If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you.
当駅は終日全面禁煙となっております。 ご協力をお願いいたします。
英語の訳
- Smoking is prohibited in this station at all times. Thank you for your cooperation.
質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。
英語の訳
- I'd like to ask Tom to answer a few questions.
もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。
英語の訳
- Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael?
彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。
英語の訳
- He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable.
1998年10月28日までに、この請求書に対するお支払いをお願いします。
英語の訳
- Please settle this account by October 28, 1998.
今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
英語の訳
- All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.
彼は、彼女が立ち去ってそっとしておいてくれることを願っている。
英語の訳
- He wants her to go away and leave him in peace.
頼みたいことがあります。ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか?
英語の訳
- There's something I'd like to ask of you. Provided that it isn't any trouble, would I be able to borrow you for a minute?
1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。
英語の訳
- I'd like a double for four nights starting tonight for about fifty dollars a night.
ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。
英語の訳
- Homesickness is a longing to go back to where you are from.
医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。
英語の訳
- My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother.
最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。
英語の訳
- Please estimate your best price and the earliest delivery date.
ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。
英語の訳
- Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients.
つきましては、5日後の12時までに提出するよう宜しくお願い致します。
英語の訳
- So, please submit it by 12 o'clock in 5 days.
- In the end, submit it by 12 o'clock in 5 days, please.
- Therefore, please submit it by 12 o'clock in 5 days.
話すのを止めるようにお願いしたのに、あの人たち、ずっと話してたわ。
英語の訳
- They kept talking even though I asked them to stop.
「スミスさんをお願いしたいのですが」「はい、わたしがスミスですが」
英語の訳
- "I'd like to talk to Mr Smith." "This is Smith speaking."
ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。
英語の訳
- This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process.
わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。
英語の訳
- All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through.
男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
英語の訳
- The patient implored, "Please ... Break my arms!"