「コーヒー入れるけど飲む?」「ありがとう。牛乳多めでお願いしてもいい?」
英語の訳
- "I'm going to make some coffee. Do you want any?" "Yes, thank you. Could you make mine with a little more milk?"
発信音の後にメッセージをお願いしますが、できるだけ早く折り返します。
英語の訳
- Please leave a message after the beep and I will get back to you as soon as possible.
- Please leave a message after the beep and I'll get back to you as soon as possible.
1泊60ドルくらいのシングルの部屋を2室、21日から3泊でお願いします。
英語の訳
- I'd like two singles for three nights from the 21st for about sixty dollars a night.
お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
英語の訳
- I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.
「この髪型にしてもらえますか?」「前髪を短く、横は長めにお願いします」
英語の訳
- "Can you cut it like this, please?" "A little shorter in the front and a little longer on the sides, please."
「スミスさんをお願いしたいのですが」「そのまま切らずにお待ちください」
英語の訳
- "May I speak to Mr Smith?" "Will you hold the line?"
すみませんが、2~3分時間をさいていただけませんか。お願いがあるんです。
英語の訳
- Excuse me, could you spare me a few minutes? I have a favor to ask you.
もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いしたいのですが。
英語の訳
- Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael?
サンタさんに「英語が上手になる魔法の薬」をお願いしたら、届けてくれるかな?
英語の訳
- If I ask Santa for a magic potion that makes me good at English, will he give it to me?
床を掃除するので、お願いですからいすをあの隅の方に移動してもらえませんか。
英語の訳
- Would you do me a favor by moving that chair over to the corner so that I can sweep the floor?
次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。
英語の訳
- To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then.
「何お願いしたの?」「トムが振り向いてくれますようにって。メアリーは?」「内緒」
英語の訳
- "What did you wish for?" "That Tom would take an interest in me. What about you, Mary?" "It's a secret."
今年の初詣は出雲大社に行って、縁結びの神様に素敵な出会いをお願いしてきました。
英語の訳
- I went to Izumo-taisha for my New Year's shrine visit and asked the god of marriage to arrange that I meet my special someone.
恐れ入りますが、もう一度、座席のベルトをお確かめ下さいますよう、お願いします。
英語の訳
- Please make certain your seat belt is fastened.
飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。
英語の訳
- Please stay seated until the plane comes to a complete stop.
お願い、私にケーキの話はしないでくれる?ダイエット中なのに食べたくなっちゃうでしょ!
英語の訳
- Could you please not talk to me about cakes? I'm in the middle of a diet, and you're making me want one, you know!
ターミナルに到着いたしますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。
英語の訳
- Please stay seated until we reach the terminal.
お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。
英語の訳
- I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words.
「電気つけっぱなしにする?」 「うん、まだ本を読んでるから、もう少しこのままでお願い。」
英語の訳
- "Do you wanna keep the light on?" "Yeah, I'm still reading this book but I wont be too long."
真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。
英語の訳
- Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly.
おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。
英語の訳
- What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like.
貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。
英語の訳
- We would like to ask for your help in clearing up our financial problems with your company.
「こんにちは。ボンまでの切符が欲しんですが」「往復ですか?」「はい。往復で、お願いします」
英語の訳
- "Hello, I'd like a train ticket to Bonn, please." "Return?" "Yes, please."
出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
英語の訳
- Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.
浅学非才の私ではありますが、何とぞ皆様のお力を賜りたく、ここにお願い申し上げる次第です。
英語の訳
- I may not have much to offer in the way of learning or ability, but I want to do whatever I can for us all and humbly ask for your favor.