使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
お産を含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
これね、由美ちゃんからのお土産だよ。
英語の訳
これね、オーストラリアからのお土産。
英語の訳
コーヒーはブラジルの主な生産物です。
英語の訳
産業革命はイギリスで最初に起こった。
英語の訳
この国の主な産物の1つはコーヒーだ。
英語の訳
その国の主な産物はココアと金である。
英語の訳
今年の農産物の出来は思ったより良い。
英語の訳
妻は夫から独立して財産を所有しうる。
英語の訳
昨年の鉄鋼生産は推定億トンに達した。
英語の訳
産業化は往々にして公害を伴うものだ。
英語の訳
私のおじは莫大な財産を所有している。
英語の訳
私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
英語の訳
車の生産で日本に追いつくのは難しい。
英語の訳
日本の産業は戦後大きな進歩を遂げた。
英語の訳
彼は全財産を失うような危険を犯した。
英語の訳
彼女へのお土産には何が一番いいと思う?
英語の訳
お土産を選ぶのも、旅の楽しみの一つだ。
英語の訳
君のおかげで、全財産を使っちゃったよ。
英語の訳
原油は精製されて多くの製品を産出する。
英語の訳
国民総生産と国民純生産とは同じでない。
英語の訳
私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。
英語の訳
お米屋さんは、言わずと知れた斜陽産業。
英語の訳
妻が早産で1500グラムの女の子を授かった。
英語の訳
その嵐は彼女の財産に大きな損害を与えた。
英語の訳
彼は親譲りの財産をもとにして富を作った。
英語の訳