いつお客様にこの招待状をお送りしましょうか。
英語の訳
- When do you want me to send these invitations to our customers?
お客様の中にお医者様はいらっしゃいませんか。
英語の訳
- Is there a doctor in the house?
- Is there a doctor on board?
当店の方針はお客様に御満足いただくことです。
英語の訳
- Our policy is to satisfy our customers.
お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。
英語の訳
- Earning our customers confidence and respect is this firm's objective.
お客様は社長が戻られる5分前に、帰られました。
英語の訳
- The visitor has gone away five minutes before you came back.
その子はお客様に無作法にしたことで謝るべきだ。
英語の訳
- He should apologize for being rude to the guests.
カナダのお客様に居酒屋料理をサーブしています。
英語の訳
- I serve pub food to Canadian customers.
お客様のサイズは切らしてしまっているようですが。
英語の訳
- I think we're out of your size.
- I think that we're out of your size.
お客様にご満足いただけるように努力しております。
「もしもし」「お客様のご都合によりお繋ぎできません」
英語の訳
- "Hello." "Due to the customer's circumstances, a connection cannot be made."
お客様の今後の購買需要を明らかにしようとしています。
英語の訳
- We are trying to clarify your future procurement requirements.
中央線においでのお客様は次の駅でお乗り換えください。
英語の訳
- Passengers going to the Chuo Line, please change trains at the next stop.
お客様からのご注文を最優先とさせていただいております。
英語の訳
- We've given your order highest priority.
お客様がくつろげるよう大いに努力しなければいけません。
英語の訳
- We have to take great pains to make our guests feel comfortable.
これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。
英語の訳
- These convenient goods will meet our customers' demands.
せっかくですが、お客様が見えることになっていますので。
英語の訳
- I am sorry, but I have someone coming.
特典の一つとして専属運転手がお客様に一人ずつ着きます。
英語の訳
- Special services include a personal driver for each guest.
お乗り継ぎのお客様はフロアの案内に沿ってお進みください。
英語の訳
- If you are crossing, please follow the instructions on the floor.
振込手数料はお客様のご負担となりますのでご了承ください。
英語の訳
- The customer is responsible for bank transfer processing fees. We thank you for your understanding.
ケンブリッジに向かうお客様、6番ホームへお進みください。
英語の訳
- Passengers for Cambridge, please make your way to platform 6.
Synology はお客様を謹んでカンファレンスイベントへご招待いたします
英語の訳
- Synology is honored to invite you to its conference event.
会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
英語の訳
- The company went after its no. 1 customer complaint: power outages.
お客様、申し訳ありませんが、上着とネクタイの着用をお願いいたします。
英語の訳
- I'm sorry, sir, but a jacket and tie are required.
お客様、申し訳ございませんが、こちらのクーポンは有効期限が切れております。
英語の訳
- Sorry, sir, but this coupon is expired.
- Sorry, ma'am, but this coupon is expired.
お客様のパソコンのプラグが電源に差し込まれているか確認してくださいませんか?
英語の訳
- Could you verify that your computer is plugged in?