彼は目が覚めるとすぐに前の晩の気分の悪い出来事を思い出した。
英語の訳
- Hardly had he woke up when he remembered the embarrassing incident of the previous night.
不幸はあまりにもひどく、読者は涙を抑えることが出来なかった。
英語の訳
- The misery was too much for the readers to keep back their tears.
老齢人口は、健康管理にますます多くの出費が必要となるだろう。
英語の訳
- An aging population will require more spending on health care.
初めから果敢に前へ出て圧倒し、体勢を崩した相手を押し出した。
英語の訳
- He resolutely pushed forward from the start, overwhelming and pushing out his off-balance opponent.
ゴムをすると確かに性感が落ちるので、出来れば生でしたいです。
英語の訳
- The sensitivity certainly drops if I use a condom, so if possible I'd like to do it bareback.
家に来た年賀状は、三百枚ほどで、丁度、出した分と同じぐらいだ。
英語の訳
- I received around 300 New Year's cards, just about as many as I had sent out.
俺たちがさぁ、初めて出会った時、お前どんな格好してたか覚えてる?
英語の訳
- Do you remember what you were wearing the first time I met you?
- Do you remember what you were wearing the first time that I met you?
何時になく疲れが早く出て、私は、とある岩角に腰を下ろしました。
英語の訳
- As was unusual for me, I got tired quickly and I sat down on the edge of a rock.
和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
英語の訳
- When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.
あなたがいった事は、数年前に経験した奇妙な事を思い出させます。
英語の訳
- What you have said reminds me of a strange experience I had a few years ago.
あなたを見ると私はいつもあなたのお父さんのことを思い出します。
英語の訳
- I never see you without remembering your father.
よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
英語の訳
- Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.
私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。
英語の訳
- I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture.
私は朝の4時半ごろにそわそわし出したが、6時まで起きなかった。
英語の訳
- I began to stir about 4:30 in the morning, but I didn't get up until 6:00.
彼が通り過ぎようとしたとき、スフィンクスは彼の前に飛び出した。
英語の訳
- When he was about to pass, the Sphinx jumped in front of him.
彼は私がその部屋を出るまで、何度も同じレコードをかけつづけた。
英語の訳
- He kept playing the same record over and over until I had to leave the room.
横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。
英語の訳
- Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come.
話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。
英語の訳
- To get back to my original point, yesterday I sent the report off to Tokyo.
クリスは家のペンキ塗りとして雇われ、お金を貯める事が出来ました。
英語の訳
- Chris was hired to paint houses and was able to raise the money.
この絵を見ると私達がイギリスで過ごした楽しい日々を思い出します。
英語の訳
- This picture reminds me of our happy days in England.
そのレストランはたいていより安い値段でおいしい食べ物を出します。
英語の訳
- That restaurant usually serves good food at lower prices.
最善を尽くしますが、よくいっても木曜以前に終える事は出来ません。
英語の訳
- I'll do my best, but I'll not be able to finish it before Thursday at best.
私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。
英語の訳
- I can't think of any other way of getting him to accept our proposal.
私はあなたを見ると必ずあなたの亡くなったお父さんを思い出します。
英語の訳
- I cannot see you without thinking of your late father.
上司があまりに多くの仕事をよこしたので、私は会社を出れなかった。
英語の訳
- My boss gave me so much work that I couldn't leave the office.