とてもハンサムな王子が世にも美しい王女に出会った。
英語の訳
- A very handsome prince met an exceptionally beautiful princess.
バスに乗り遅れるといけないから出かけた方がいいよ。
英語の訳
- You'd better get going in case you miss the bus.
ぼくのおじいさんは、天気の日には散歩に出かけます。
英語の訳
- My grandfather goes for a walk on fine days.
- My grandfather goes for walks on days when the weather is good.
まだ決めていませんが、出発までにはお知らせします。
英語の訳
- I haven't decided yet, but I'll let you know by the time we leave.
ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
英語の訳
- I sometimes look back on the good days I had in London.
学生時代に出来るだけ多くの本を読むようにしなさい。
英語の訳
- Read as many books as you can while you are a student.
帰宅の途中トムはアメリカ人と思われる人に出会った。
英語の訳
- On his way home, Tom met a man who he thought was an American.
- On his way home, Tom met a man he thought was an American.
鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。
英語の訳
- There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see.
妻が服を着終わるまでには、バスは出てしまっていた。
英語の訳
- The bus had left by the time my wife finished dressing.
仕事へ行く途中、私は私のおじに偶然に出会いました。
英語の訳
- On my way to work, I ran into my uncle.
私たちは来週大阪に向かって東京を出発する予定です。
英語の訳
- We'll leave Tokyo for Osaka next week.
私は、声を出して泣くのを抑えることができなかった。
英語の訳
- I could not stop myself from crying aloud.
私はその作家が言おうとしていることが理解出来ない。
英語の訳
- I can't figure out what the writer is trying to say.
出る杭が打たれる会社じゃ、大きな成長は望めないね。
英語の訳
- A company that stifles innovation can't hope to grow very much.
多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。
英語の訳
- Many roads are flooded. As a result there are long delays.
通りを歩いていたとき、私はたまたま旧友に出会った。
英語の訳
- Walking along the street, I happened to meet my old friend.
彼は使い切ることが出来ないほどのお金を持っている。
英語の訳
- He has more money than he can spend.
彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。
英語の訳
- Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55.
彼女は始発列車に乗り遅れないように朝早く家を出た。
英語の訳
- She left home early in the morning for fear that she would miss the first train.
彼女は息子が遅くまで出歩いたと言って大声で叱った。
英語の訳
- She scolded her son for being out until late.
留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。
英語の訳
- Please keep me informed of whatever happens in my absence.
- Please keep me informed about whatever happens in my absence.
力を貸すことは、ほとんど出来ないと思ってください。
英語の訳
- You can hardly expect me to help you.
列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。
英語の訳
- I left home early in the morning for fear that I should miss the train.
- I left home early so I wouldn't miss the train.
- I left home early because I didn't want to miss the train.
列車を降りるとすぐに、彼はいとこの出迎えを受けた。
英語の訳
- On getting off the train, he was met by his cousin.
- As soon as he got off the train, he was met by his cousin.
ボーナスが出てよかったね。これで、家計も愛も潤うね。
英語の訳
- Good thing you got your bonus. Now we can both pay the bills and treat ourselves.