何か手伝うことがあるかと思って来てみたけど、私の出る幕はなさそうだね。
英語の訳
- I came here to see if there was something I could do to help, but there doesn't seem to be anything for me to do.
人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
英語の訳
- Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.
大都会の喧騒と雑踏の中に住んでいると、時折田舎に出かけて行きたくなる。
英語の訳
- Living in the noise and bustle of a large city, we sometimes feel like going into the country.
彼にどこかで会ったことがあるかもしれないが、どこだったか思い出せない。
英語の訳
- I may have met him somewhere before, but I can't recall where.
ただ、面白いブログを書くために、人のブログを読むのなら今日から出来る。
英語の訳
- However, if you're going to read people's blogs in order to write an interesting blog, you can do that right away.
今日は朝から出かけるのでPCはチェックできないから携帯の方にメール送って。
英語の訳
- I am going to be out from this morning so I won't be able to check my computer. Please text me instead.
私たちが必要なお金を出してくれるって、あなたのこと頼りにしているんです。
英語の訳
- We're banking on you to provide all the money we need.
日本の首相はくるくる変わるので、歴代の首相の名前がなかなか思い出せない。
英語の訳
- Japan's prime ministers change rapidly so I can't really remember each of their names.
電子計算機は人間の頭脳が計算するのとちょうど同じように計算する事が出来る。
英語の訳
- The computer can figure just as the human brain does.
この列車は青森を三十分遅れで出発したので、東京には昼前には到着しないと思う。
英語の訳
- This train left Aomori thirty minutes late, so we won't arrive at Tokyo before noon, I'm afraid.
ワープロが出来たおかげで、日本語を活字にすることが簡単にできるようになった。
英語の訳
- The development of word-processors has enabled us to type Japanese easily.
人が出会う時、次にどんなことが起ころうと、50パーセント以上は第一印象で決まる。
英語の訳
- When people meet, first impressions determine more than 50 percent of whatever happens next.
妻は魚のオードブルが好きだからね、釣りに出掛けるときはお許しが出やすいんだよね。
英語の訳
- My wife loves fish hors d'oeuvre, so it's easier for me to get a kitchen pass for my fishing.
悪いことをするものは光を憎み、その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。
英語の訳
- For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.
トムはいつも6時半ぐらいに起きるんだけど、大抵7時になるまでベッドから出てこないよ。
英語の訳
- Tom usually wakes up at about six-thirty, but he doesn't usually get out of bed until seven.
古い知己というものは、忘れ去られ、また一度も心に思い出されなくともよいのであろうか。
英語の訳
- Should old acquaintance be forgot, And never brought to mind?
そこのお店の息子さんが、今度この土地の女の子と出来ちゃった結婚をすることになってる。
英語の訳
- Well the son of that shop's family, seems it's come about that he's to have a shot-gun wedding with a local girl.
わたしが前をよく見てなかったから、出会い頭にぶつかっちゃって。小川くんは悪くないわ。
英語の訳
- Because I wasn't looking where I was going, I bumped into him when we passed. It wasn't his fault.
これまでお金を使って楽しんできた多くの人たちは、これからは出費に慎重になる必要がある。
英語の訳
- A lot of people who have up until now been spending money having a good time now need to be more careful with their money.
テレビは重要な教養の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。
英語の訳
- Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools.
彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。
英語の訳
- As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings.
ここにいておしゃべりしたいんだけど、うちの子どもが出るコンサートに行かなくちゃいけないの。
英語の訳
- I'd like to stay here and chat, but I have to go to a concert my kid's playing in.
神がともにおられるのでなければ、あなたがなさるこのようなしるしは、誰も行う事が出来ません。
英語の訳
- For no one could perform the miraculous sign you are doing if God were not with him.
葉子と私はサイレンが近くで止まるのを聞いて、何が起きたのかとすぐに飛び出していこうとした。
英語の訳
- When Yoko and I heard the sirens stop nearby, we quickly decided to go check it out.
例えばジャック・パインの松かさは、高温により影響を受けるまでは自ら開いて種子を放出しない。
英語の訳
- The cones of the jack pine, for example, do not readily open to release their seeds until they have been subjected to great heat.