彼女は子供のころの大切な思い出を大事にしている。
英語の訳
- She cherishes the precious memories of her childhood.
私思ってることがすぐ顔に出ちゃうタイプなんだよね。
英語の訳
- I'm a bit of an open book.
あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。
英語の訳
- You don't have to be very old to remember that event.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
英語の訳
- Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
- Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
バスに乗り遅れるといけないから出かけた方がいいよ。
英語の訳
- You'd better get going in case you miss the bus.
学生時代に出来るだけ多くの本を読むようにしなさい。
英語の訳
- Read as many books as you can while you are a student.
列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。
英語の訳
- I left home early in the morning for fear that I should miss the train.
- I left home early so I wouldn't miss the train.
- I left home early because I didn't want to miss the train.
今日までに返さないといけない本があるのを思い出した。
英語の訳
- It occurred to me that there's a book that I need to return today.
その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。
英語の訳
- And will not come into the light for fear that his deeds will be exposed.
遺憾ながら、2月27日のお約束を守ることが出来ません。
英語の訳
- I regret to inform you that I will be unable to keep our appointment for February 27.
幸福である事がいつも彼女に失ったものを思い出させた。
英語の訳
- Being happy always reminded her of her loss.
実を言うと、時間内に終えることが出来なかったんです。
英語の訳
- To tell the truth, I couldn't finish it in time.
大きなホテルに泊まれば、ホテルのプールが利用出来る。
英語の訳
- If you stay at a big hotel, you can use their swimming pool.
トムは服を着ると階段を駆け降り、何事かと見に外へ出た。
英語の訳
- Tom got dressed, ran down the stairs, and went outside to see what was going on.
ふとしたきっかけで、ささいな思い出が鮮明によみがえる。
英語の訳
- By chance, trivial memories are vividly recalled.
もし私が男の子ならば、野球部にはいることが出来るのに。
英語の訳
- If I were a boy, I could join a baseball team.
- If I were a boy, I could join the baseball team.
コロナのせいで、突然熱を出したら恐れられるようになった。
英語の訳
- Because of the COVID, people fear the episodic attack of fever.
私が出すの頼んでおいた手紙にさ、切手貼るの忘れないでよ。
英語の訳
- Please don't forget to put stamps on the letters that I gave you to mail.
トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
英語の訳
- Tom couldn't remember where he had been on that night.
こんな雨降りにピクニックに出かけるなんて思いもよらない。
英語の訳
- I wouldn't dream of going on a picnic on such a rainy day.
どこかへ出かけるのならば、まずお母さんに行って来なさい。
英語の訳
- If you go anywhere, you had better tell your mother first.
- If you go anywhere, you'd better tell your mother first.
価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。
英語の訳
- Observe his facial reaction when we mention a price.
彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
英語の訳
- She cherishes the precious memories of her childhood.
トムが私にするよう言っていたことがまだ思い出せないのです。
英語の訳
- I still can't remember what Tom told me to do.
何事が起ころうとも、彼女はそれに対する心構えが出来ている。
英語の訳
- Should anything arise, she will be prepared for it.