ただ、この恐ろしいところから出られたらと思うだけです。
英語の訳
- I just wish we could leave this horrible place.
黄金を捜し求めて多くの男たちが西部へと出かけていった。
英語の訳
- Many men went west in search of gold.
奨学金がもらえたおかげで彼は学業を続けることが出来た。
英語の訳
- The scholarship made it possible for him to continue his education.
彼の準備が間に合わないので私たちは彼を置いて出かけた。
英語の訳
- We went without him, as he wasn't ready.
- We went without him because he wasn't ready.
- We went without him since he wasn't ready.
彼女は不愉快に思ったとしても、決して顔に出さなかった。
英語の訳
- If she was displeased, she never showed it.
父は傘を持って出かけると、必ずどこかへ置き忘れてくる。
英語の訳
- Father never goes out with an umbrella without leaving it somewhere.
時がたつにつれて、その記憶は私の心から溶け出していった。
英語の訳
- Over time, the memories have leached from my mind.
電車は遅れたけど、それでも出勤時間には間に合ったんだよ。
英語の訳
- The train was late, but I still got to work on time.
トムとメアリーはお揃いのパーカーを着てデートに出かけた。
英語の訳
- Wearing matching hoodies, Tom and Mary went out on a date.
こんな雨降りにピクニックに出かけるなんて思いもよらない。
英語の訳
- I wouldn't dream of going on a picnic on such a rainy day.
どこかへ出かけるのならば、まずお母さんに行って来なさい。
英語の訳
- If you go anywhere, you had better tell your mother first.
- If you go anywhere, you'd better tell your mother first.
バスに乗り遅れるといけないから、すぐ出発したほうがよい。
英語の訳
- You'd better leave at once so that you don't miss the bus.
契約は成立したようなものだから外へ出かけてお祝いしよう。
英語の訳
- The contract is in the bag, so let's go out and celebrate.
十分間に合うように出かけよう。危険は犯したくないのでね。
英語の訳
- Let's start in plenty of time. I don't like to take risks.
彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
英語の訳
- He was going to accept the offer, but thought better of it.
彼は健康のおかげであのようによく働くことが出来るのです。
英語の訳
- His health enables him to work so hard.
彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
英語の訳
- She cherishes the precious memories of her childhood.
僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。
英語の訳
- I tried to absorb as much of local culture as possible.
今日は天気も良くて風も涼しくて、絶好のお出かけ日和ですね。
英語の訳
- Today the sky is clear and there's a light breeze. It's the perfect time to go out.
ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。
英語の訳
- Mr Wood came to the door and spoke to Tony's mother.
- Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother.
雨が降るだろうと思っていたのだが、それでも旅行に出かけた。
英語の訳
- We thought it would rain; nevertheless, we started on our trip.
彼の決断力のおかげで、彼はその危機を乗り切ることが出来た。
英語の訳
- Because of his determination, he was able to tide over the crisis.
彼女はあなたのお父さんに手紙を出し続けるように頼みました。
英語の訳
- She asked me to continue writing to your father.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
英語の訳
- Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
あの人が出かけるときは必ず雨が降るので、雨男と呼ばれている。
英語の訳
- That person brings rain with him whenever he goes out, so we call him "rain man".