私の若い頃にだれかいてくれればよかったと心から思う。
英語の訳
- I heartily wish that in my youth I had someone.
私はあなたがたが時間を浪費するのをよいとは思わない。
英語の訳
- I don't approve of your wasting time.
私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。
英語の訳
- I watched the old woman cross the street.
私は子供のころ足が早かったことを自慢に思っています。
英語の訳
- I'm proud of having run fast as a boy.
全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。
英語の訳
- All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition.
日本は今も景気後退から立ち直ろうと努力を続けている。
英語の訳
- Japan is still struggling to emerge from recession.
彼がとても面白い話をしてくれたので私達はみな笑った。
英語の訳
- He told us such funny stories that we all laughed.
彼が英語を話すのを聞いたら、彼を英国人と思うだろう。
英語の訳
- To hear him speak English, you would take him for an Englishman.
彼が戻らなければ奥さんはいったいどうなるのだろうか。
英語の訳
- Whatever will become of his wife if he does not return?
彼の奥さんは彼が行くところは何処でもついていきます。
英語の訳
- His wife goes with him wherever he goes.
彼は怠け者ではない。それどころか働き者だと私は思う。
英語の訳
- He's not lazy. On the contrary, I think he's a hard worker.
彼らが一緒に座っているのを見ると双子だと思うだろう。
英語の訳
- To see them sitting together, you'd take them for twins.
彼女が会いにくるだろうと思ったのは彼の勘違いだった。
英語の訳
- He was in error in assuming that she would come to see him.
- He was wrong in thinking that she'd come to see him.
彼女の振舞いに驚いてしまい、彼は一言もいえなかった。
英語の訳
- Surprised at her behavior, he could not say a word.
彼女は夫との口論の際、とても興奮して突然泣きだした。
英語の訳
- She got so carried away when arguing with her husband that she burst into tears.
母親たちは子どもに道路で遊ばせないようにするべきだ。
英語の訳
- Mothers should keep their children from playing in the streets.
母親は自分の子供のよいところを見せびらかそうとする。
英語の訳
- Mother will show off her children.
率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。
英語の訳
- Frankly speaking, his new novel is not very interesting.
両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
英語の訳
- Apart from his parents, nobody would defend the suspect.
彼女が彼に惚れてるのは岡目八目疑いのないところだよ。
英語の訳
- As a disinterested third-party, I can declare that she secretly loves him.
「これはとてもおもしろそうだね」とひろしが言います。
英語の訳
- "This looks pretty interesting," Hiroshi says.
大きな森に、白と黒の小さなうさぎが2羽住んでいました。
英語の訳
- Two small rabbits, a white rabbit and a black rabbit, lived in a large forest.
白と黒の小さなうさぎが2匹、大きな森に住んでいました。
英語の訳
- Two small rabbits, a white rabbit and a black rabbit, lived in a large forest.
一列目に子供たちが座って、その後ろに大人が座りました。
英語の訳
- The children sat in the first row. The adults sat in the back.
トムのお家は、トムが子供の頃によく引っ越しをしていた。
英語の訳
- Tom's family moved around quite a bit when he was a kid.
- Tom's family moved around quite a lot when he was a kid.