外すよう、トムに言ってくれる? それとも俺が言わなきゃダメ?
英語の訳
- Are you going to tell Tom to leave, or should I?
その事故がどのように起きたのか、誰も正確に知らなかった。
英語の訳
- No one knew for certain how the accident happened.
「もう我慢できないっ!」「落ち着けよ。すぐそこに行くから」
英語の訳
- "I can't stand it any more!" "Calm down. I'll come over as soon as possible."
その医者は貧しい人からはどんな贈り物も受け取らなかった。
英語の訳
- The doctor would not take any gifts from the poor.
- The doctor wouldn't accept any gifts from the poor.
その音はとてもおおきく隣近所の人々にとっては迷惑だった。
英語の訳
- The noise was so loud that it was a nuisance to the neighbors.
その事故は彼の車の運転における不注意によるものであった。
英語の訳
- The accident was due to his careless driving.
その少年は数学が得意であったので、皆は彼を天才と思った。
英語の訳
- The boy was good at mathematics so everybody considered him a genius.
その職には6人の応募者があったが、誰も採用されなかった。
英語の訳
- Six people applied for the job, but none of them were employed.
その先生は学校でのカンニングをなくしたいと思っています。
英語の訳
- The teacher wants to do away with cheating on tests in school.
たくさん持てば持つほど、それだけいっそう多く欲しくなる。
英語の訳
- The more you have, the more you want.
もう少しお金があったなら、その車を買うことができたのに。
英語の訳
- We could have bought the car with a little more money.
安いと思って買ったのに、腐っていたのでかえって損をした。
英語の訳
- I bought it thinking it was cheap, but it was rotten, so I ended up losing out.
何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
英語の訳
- After all, their form of transport produces no pollution at all.
私達は疲れ果てるまで何時間も、その音楽に合わせて踊った。
英語の訳
- We danced to the music for hours until we were all exhausted.
正夫君といっしょにそこへ行ってもいいですか、おとうさん。
英語の訳
- May I go there with Masao, Father?
多くの顧客がその弁護士にアドバイスを求めてやってきます。
英語の訳
- A lot of clients come to the lawyer for advice.
- Many clients come to that lawyer for advice.
遅れてやってくるのは、いかにも彼のやりそうなことだった。
英語の訳
- It was typical of him to arrive late.
彼は金を貸してくれると言ったが、そのとおり約束を守った。
英語の訳
- He said he would lend me some money, and he was as good as his word.
彼は自分の命を犠牲にしてその溺れかけている子供を救った。
英語の訳
- He saved the drowning child at the cost of his own life.
彼女が許してくれるまでそっとしておいたほうがいいかもね。
英語の訳
- I think you'd better lie low until she forgives you.
普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。
英語の訳
- I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train.
彼女は、将来役に立ちそうな情報だと思って、覚えてたんだよ。
英語の訳
- She made a mental note of that information, which she thought might be useful in the future.
いつもより遅めに家を出たのだが、運よく電車には間に合った。
英語の訳
- I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train.
トムがようやく家にたどり着いた時にはもう夜遅くなっていた。
英語の訳
- It was late at night when Tom finally got home.
7時までお待ち下さい。そのころには彼女は戻ってきますから。
英語の訳
- Please wait until seven, when she will come back.