彼が脅したので私は本気で勉強をするはめになった。
英語の訳
- His threat got me to start studying seriously.
彼はできるだけ多くの文化を吸収しようとつとめた。
英語の訳
- He tried to absorb as much of the local culture as possible.
無情な男だったけれど、彼の目は涙で一杯になった。
英語の訳
- Hard as he was, his eyes filled with tears.
幼い女の子が大声で助けを求めるのが聞こえました。
英語の訳
- I heard a young girl call for help.
嵐のために、私達は、時間通りに到着出来なかった。
英語の訳
- The storm prevented us from arriving on time.
明るい笑顔で2人は光り輝く未来を歩み始めたんだ。
英語の訳
- Smiling cheerfully, the two began to walk off into their brilliant future.
小さい頃は、母が鰹節を削る音で目が覚めていました。
英語の訳
- When I was little, I used to wake up to the sound of my mother shaving katsuobushi.
火星に生命体が住んでいる可能性があると思いますか。
英語の訳
- Do you believe in the possibility of life on Mars?
いつか世界中を旅できるように、お金を貯めてるんだ。
英語の訳
- I'm saving my money so that one day I can have a trip around the world.
トムね、成人式にめっちゃ派手な羽織袴で来たんだよ。
英語の訳
- Tom came to the coming-of-age ceremony in super flashy haori and hakama.
いつどこで何が起きたのかをすべて私に説明しなさい。
英語の訳
- Please tell me in complete detail what occurred, when and where.
この辺をぶらぶらしたら、大いに楽しめたでしょうに。
英語の訳
- If you had stuck around, you would have had a lot of fun.
- If you'd stuck around, you would've had a lot of fun.
トムはお金を貯めるためなら出来ることは何でもする。
英語の訳
- Tom does everything he can to save money.
彼は妻と子供たちにお願いされたのでタバコをやめた。
英語の訳
- He stopped smoking because his wife and children asked him to.
国王が私達の市を訪問なさったのは、大変な名誉です。
英語の訳
- It's a great honor to have had the king visit our city.
今まであなたが辿った道を見つめなおしてみましょう。
英語の訳
- Let's look at the path that you've walked so far.
あのお年を召した人に席を譲ってあげてはどうですか。
英語の訳
- Why don't you give your seat to that old gentleman?
いったん本を読み始めたら、終わりまで読むべきです。
英語の訳
- Once we start reading a book, we should read it all the way through.
この研究における患者は男性30名、女性25名であった。
英語の訳
- The patients in this study consisted of 30 males and 25 females.
こんなところで君に会うなんて夢にも思わなかったよ。
英語の訳
- Never did I dream that I would meet you here.
- I never dreamed that I would meet you here.
- I never dreamed I'd meet you here.
こんなにご迷惑をかけるとは思っておりませんでした。
英語の訳
- I had no idea it would put you to so much trouble.
ご存知のように、私たちは大雨のせいで遅れたのです。
英語の訳
- As you know, we were late due to the heavy rain.
そんな話にだまされるなんて、よくよくおめでたいね。
英語の訳
- You must be very naive to be taken in by such a story.
タバコよ、お前のためならば死ぬ以外は何でもしよう。
英語の訳
- For thy sake, tobacco, I would do anything but die.
ひどく寒かったしそのうちおまけに雨まで降り始めた。
英語の訳
- It was very cold, and then before long, on top of that, it began to rain.