「運転免許証はお持ちですか?」「いいえ。でも、仮免許証ならあります」
英語の訳
- "Do you have a driver's license?" "No, but I have a learner's permit."
彼は神とおぼしきものを目にして、飛び上がらんばかりに喜びはじめた。
英語の訳
- He began an exultation to what he perceived as God.
トムの家族がオーストラリアに移住した後、彼はまたおねしょし始めた。
英語の訳
- After Tom's family moved to Australia, he started wetting the bed again.
彼女がその本を読み始めたと思ったらすぐに、誰かがドアをノックした。
英語の訳
- She had hardly begun to read the book before someone knocked at the door.
トムってね、メアリーが頬を赤らめ恥じらう姿に一目惚れしたらしいよ。
英語の訳
- Tom seems to have fallen in love with Mary at first sight looking embarrassed and blushing.
できれば、来週お目にかかりたいのですが、ご都合はいかがでしょうか。
英語の訳
- If you can, I would like to meet with you next week if it is convenient.
トムとメアリーは二人のお母さんのお墓参りのために墓地に行きました。
英語の訳
- Tom and Mary went to the cemetery to visit their mothers' graves.
男が女のために車のドアを開ける場合は、女か車かのどちらかが新しい。
英語の訳
- When a man opens the door of a car for a woman, either the woman is new, or the car.
明日の午後1時から3時まで、工事のため断水だって。覚えておいてね。
英語の訳
- The water will be cut off tomorrow from 1 p.m. to 3 p.m. due to construction work. Don't forget.
しめやかな女はだいたい一番きれいだと思う。にぎやかな人はひどいな。
英語の訳
- Subdued girls are generally the prettiest I reckon. The loud, bustling ones are awful.
トマさんは小学生向けの本が読めるぐらい漢字をたくさん覚えています。
英語の訳
- Tom has memorised so many kanji that he can read books for primary school children.
ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
英語の訳
- Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.
「あなたはそれを終えましたか」「それどころか、今始めたところです」
英語の訳
- "Have you finished it?" "On the contrary, I've just begun."
「締め切りに間に合わなかったらどうなるかなあ」「きっと彼は怒るぞ!」
英語の訳
- "What if I miss the deadline?" "I bet he will get mad at you!"
このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。
英語の訳
- In this way they are too tired to be frightening.
しかし、抗議を通して初めて自由で開かれた社会が維持されるのである。
英語の訳
- Only through protest can a free and open society be maintained.
テレビが普及したおかげで、諸外国の風景を楽しく眺めることができる。
英語の訳
- The spread of television enables us to enjoy the scenery of foreign countries.
ボーイフレンドが職場に電話をかけてきたために、彼女は窮地に陥った。
英語の訳
- She got into hot water when her boyfriend called her at work.
ボブは装飾された額にその肖像画を収めたけれど、上下さかさまだった。
英語の訳
- Bob mounted the portrait in a fancy frame, but it was upside down.
音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。
英語の訳
- What passion cannot music raise and quell?
- What passions cannot music raise or quell?
会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。
英語の訳
- The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales.
君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。
英語の訳
- Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here.
君の言うことを認めるとしても、やはり君の考えは間違っていると思う。
英語の訳
- Admitting what you say, I still think you are wrong.
警察官はその少女に、いなくなった犬の大まかな絵を描くように求めた。
英語の訳
- The police asked the girl to make a rough sketch of her lost dog.
最後の詰めを怠ったばかりに、画竜点睛を欠くはめになってしまったね。
英語の訳
- You kept putting off working on the fine details on this project so it ended up lacking the finishing touches.