YOMI読みの道

例文

おにぎりを含む例文一覧

おにぎりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 5全435件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件おにぎり
前の25件5 / 18次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は着くのが遅すぎたので列車に乗り遅れた。

英語の訳

  • I arrived too late and missed the train.
出典: Tatoeba文番号 155105
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

次の通りのつきあたりに私達の家があります。

英語の訳

  • You'll find our house at the end of the next street.
出典: Tatoeba文番号 150261
TatoebaCC BY 2.0 FR

失業者は常にどん底におちる羽目になります。

英語の訳

  • The unemployed always wind up at the bottom of the heap.
出典: Tatoeba文番号 149610
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は健康を犠牲にしてその仕事をやり終えた。

英語の訳

  • He finished the job at the expense of his health.
出典: Tatoeba文番号 107748
TatoebaCC BY 2.0 FR

彼は法律を一生の職業にしたいと思っていた。

英語の訳

  • He wanted to follow law as a career.
出典: Tatoeba文番号 100037
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

次の動詞はto不定詞だけを目的語にとります。

英語の訳

  • The following verbs only take the to-infinitive as their object.
出典: Tatoeba文番号 74263
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

鶏肉は安いですが、牛肉のほうがおいしいです。

英語の訳

  • Chicken is cheap, but beef tastes better.
出典: Tatoeba文番号 10929177
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

トムはお菓子をねだりに行くには大きすぎるよ。

英語の訳

  • Tom is too old to go trick-or-treating.
出典: Tatoeba文番号 9229690
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。

英語の訳

  • Japan's competitiveness in camera making is unchallenged.
出典: Tatoeba文番号 226208
TatoebaCC BY 2.0 FR

このスープには塩がたくさん入りすぎています。

英語の訳

  • There's too much salt in this soup.
出典: Tatoeba文番号 223663
TatoebaCC BY 2.0 FR

その車は、後ろに砂ぼこりをたてて通り過ぎた。

英語の訳

  • The car passed by, raising a cloud of dust behind it.
出典: Tatoeba文番号 209590
TatoebaCC BY 2.0 FR

その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。

英語の訳

  • The ice is too thin to bear your weight.
出典: Tatoeba文番号 207074
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

バスはいつも時間どおりに来るとは限らないよ。

英語の訳

  • The bus doesn't always come on time.
出典: Tatoeba文番号 198133
TatoebaCC BY 2.0 FR

ほとんど誰も同じ授業に行くことはありません。

英語の訳

  • Almost no one goes to the same classes.
出典: Tatoeba文番号 196106
TatoebaCC BY 2.0 FR

急ぎなさい、そうしないと列車に乗り遅れます。

英語の訳

  • Hurry up, or you'll miss the train.
出典: Tatoeba文番号 182539
TatoebaCC BY 2.0 FR

急ぎなさい。さもないと列車に乗り遅れますよ。

英語の訳

  • Hurry up, or you will miss the train.
出典: Tatoeba文番号 182505
TatoebaCC BY 2.0 FR

救急車がにぎやかな大通りの真ん中で故障した。

英語の訳

  • The ambulance broke down in the middle of the busy avenue.
出典: Tatoeba文番号 182416
TatoebaCC BY 2.0 FR

工業よりも金融に関心のある学生のほうが多い。

英語の訳

  • More students are interested in finance than in industry.
出典: Tatoeba文番号 173740
TatoebaCC BY 2.0 FR

私が生きている限りお前に不自由はさせないぞ。

英語の訳

  • So long as I live, you shall want for nothing.
出典: Tatoeba文番号 167621
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。

英語の訳

  • The lake is deepest here in so far as I know.
  • To the best of my knowledge, the lake is the deepest at this point.
  • To the best of my knowledge, the lake is the deepest here.
出典: Tatoeba文番号 163034
TatoebaCC BY 2.0 FR

授業が終わるとすぐに彼らは教室から走り出た。

英語の訳

  • As soon as the lesson was over, they rushed out of the room.
出典: Tatoeba文番号 148348
TatoebaCC BY 2.0 FR

出来る限り期限内に終えるようにやってみます。

英語の訳

  • I'll try to finish it in time as best I can.
  • I'll try my best to finish it in time.
出典: Tatoeba文番号 147670
TatoebaCC BY 2.0 FR

通りを横切る際には、注意しなければならない。

英語の訳

  • You must be careful in crossing the street.
出典: Tatoeba文番号 125619
TatoebaCC BY 2.0 FR

飛行機に乗り遅れましたが、次のにのれますか。

英語の訳

  • I missed my flight. Can I get on the next flight?
出典: Tatoeba文番号 85702
TatoebafcbondCC BY 2.0 FR

いよいよ今週を限りに、しばらくのお休みです。

英語の訳

  • I've finally got some vacation coming as of the end of this week.
出典: Tatoeba文番号 74065