使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
おずおずを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
この本を預けておきたいのですけど。
英語の訳
この話はあれよりずっとおもしろい。
英語の訳
これらの単語を一つずつ覚えなさい。
英語の訳
その古い橋は今にも崩れ落ちそうだ。
英語の訳
その仕事を一日で終えるのは難しい。
英語の訳
その男はおおきな財産を築き上げた。
英語の訳
その展覧会は十分訪れる価値がある。
英語の訳
その博物館は訪れてみる価値がある。
英語の訳
その美術館は訪れてみる価値がある。
英語の訳
その問題はおのずと解決するだろう。
英語の訳
一雫の涙が彼女の頬を伝って落ちた。
英語の訳
ぼくらはボートでその湖を横断した。
英語の訳
マイクは弟にひどいいたずらをした。
英語の訳
まず最初に宿題を終わらせなくちゃ。
英語の訳
メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
英語の訳
もし時間が許せば博物館を訪れたい。
英語の訳
王様は明日の晩自らお出ましになる。
英語の訳
音楽を聴いて彼女の神経が静まった。
英語の訳
皆さんに1人ずつお会いしましょう。
英語の訳
貴重品はフロントにお預けください。
英語の訳
牛乳は水よりも高い温度で沸騰する。
英語の訳
近いうちにお訪ねしたいと思います。
英語の訳
近いうちに春が当地に訪れるだろう。
英語の訳
君の考えは当たらずとも遠からずだ。
英語の訳
健は一度も京都を訪れたことがない。
英語の訳