YOMI読みの道

例文

おかずを含む例文一覧

おかずを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 21全1,672件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件おかず
前の25件21 / 67次の25件
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

てっきりずっと日本にいるかと思ったよ。

英語の訳

  • I thought for sure you would stay in Japan forever.
出典: Tatoeba文番号 1992057
Tatoebaaka_ajCC BY 2.0 FR

この機械を直せません。随分難しいです。

英語の訳

  • I cannot fix this machine. It's very difficult.
出典: Tatoeba文番号 1683386
TatoebaMeowCC BY 2.0 FR

犬は猫を追いかけ、猫は鼠を追いかける。

英語の訳

  • Dog chases cat, cat chases rat.
出典: Tatoeba文番号 1614188
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

水道の蛇口から水がポタポタ落ちてたよ。

英語の訳

  • Water was dripping from the tap.
出典: Tatoeba文番号 1016247
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

お願いだから静かにして!音を立てないで。

英語の訳

  • Be quiet, please! Don't make a sound.
出典: Tatoeba文番号 876678
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたはロンドンタワーを訪れましたか。

英語の訳

  • Did you visit the Tower of London?
出典: Tatoeba文番号 232334
TatoebaraeldorCC BY 2.0 FR

あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。

英語の訳

  • I never hear that song without remembering my high school days.
出典: Tatoeba文番号 231159
TatoebaCC BY 2.0 FR

お願いだから授業中は静かにして下さい。

英語の訳

  • Please be quiet for mercy's sake during the lesson.
出典: Tatoeba文番号 227346
TatoebaCC BY 2.0 FR

お金を借りようと思ってかけずり回った。

英語の訳

  • I ran all over town trying to borrow some money.
出典: Tatoeba文番号 227223
TatoebaCC BY 2.0 FR

お招きにあずかりありがとうございます。

英語の訳

  • Thank you very much for your invitation.
出典: Tatoeba文番号 227022
TatoebaCC BY 2.0 FR

お恥ずかしいことですがそれは本当です。

英語の訳

  • I'm ashamed to say that it's true.
出典: Tatoeba文番号 226879
TatoebaCC BY 2.0 FR

このスープはほんのわずか塩がたりない。

英語の訳

  • This soup needs just a touch of salt.
出典: Tatoeba文番号 223654
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

この会社は女性の方が男性より数が多い。

英語の訳

  • In this company, there are more women than men.
出典: Tatoeba文番号 222666
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

スイスは訪れる価値のある美しい国です。

英語の訳

  • Switzerland is a beautiful country worth visiting.
出典: Tatoeba文番号 215140
TatoebaCC BY 2.0 FR

その絵を見ると必ず故郷を思い出します。

英語の訳

  • I never see that picture without being reminded of my hometown.
出典: Tatoeba文番号 211706
TatoebaCC BY 2.0 FR

その汽車は10時までに大阪に着くはずだ。

英語の訳

  • The train should reach Osaka by ten.
出典: Tatoeba文番号 211519
TatoebaCC BY 2.0 FR

その単語を発音することは私には難しい。

英語の訳

  • It is difficult for me to pronounce the word.
出典: Tatoeba文番号 208198
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

1年を通してずっと飾られているんですか?

英語の訳

  • Are they displayed all through the year?
出典: Tatoeba文番号 204730
TatoebaCC BY 2.0 FR

どうしてこんなに夜遅く訪ねてくるのか。

英語の訳

  • How come you call on us so late at night?
出典: Tatoeba文番号 201556
TatoebaCC BY 2.0 FR

どちらがすきかお尋ねしてもよいですか。

英語の訳

  • May I ask which you prefer?
出典: Tatoeba文番号 200820
TatoebaCC BY 2.0 FR

羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。

英語の訳

  • I found a bird whose wing was severely damaged.
出典: Tatoeba文番号 189854
TatoebaCC BY 2.0 FR

王女は彼を見て笑わずにいられなかった。

英語の訳

  • The princess couldn't help laughing at him.
出典: Tatoeba文番号 188469
TatoebaCC BY 2.0 FR

何か疑問があったら彼にお尋ねください。

英語の訳

  • Ask him if you have any doubt.
出典: Tatoeba文番号 187985
TatoebaCC BY 2.0 FR

我々は彼の才能に感嘆せずにはおれない。

英語の訳

  • We cannot help admiring his talent.
出典: Tatoeba文番号 185612
TatoebaCC BY 2.0 FR

君にあうと必ず弟のことを思い出します。

英語の訳

  • I never see you but I think of my brother.
  • Whenever I see you, I always think of my younger brother.
  • I never see you without thinking of my younger brother.
出典: Tatoeba文番号 178719