それゆえに一年の残りの期間は閉鎖される事になるだろう。
英語の訳
- Therefore it will be closed for the rest of the year.
たいへん驚いたことに、私の歌は大勢の若者の心に訴えた。
英語の訳
- Much to my surprise, my song appealed to many young people.
今日では、サラリーマンでさえ大変な苦難に直面している。
英語の訳
- Today, even white-collar workers are confronted with great hardships.
私は少年に会ったが、彼はこの会館への道を教えてくれた。
英語の訳
- I met a boy, who showed me the way to this hall.
辞任劇は来るべき徴兵事務にはさして影響はないであろう。
英語の訳
- The resignations would have little or no effect on upcoming indications.
女性運動による変化によって、女性も男性も影響を受けた。
英語の訳
- The changes resulting from the women's movement have affected both women and men.
日岡公園から貴社へはどうやって行ったらよいでしょうか。
英語の訳
- How do I get to your office from Hioka Park?
彼は英国文化についての知識を深めるために英国へ行った。
英語の訳
- He went to Britain to deepen his knowledge of the culture.
彼は仕事を終えると、炉辺で本を読み勉強したものだった。
英語の訳
- After he had finished his work, he would read and study by the fireside.
平易な英語で書かれてあるので、この本は初心者に役立つ。
英語の訳
- Written as it is in plain English, this book is useful to beginners.
家に太陽電池パネルを設置してから、電気代が半分に減った。
英語の訳
- Since I installed solar panels on my house, my energy bill has been cut in half.
スコットランドへの旅行はもっと暖かくなるまで延期します。
英語の訳
- I will postpone my trip to Scotland until it is warmer.
- I'll postpone my trip to Scotland until it's warmer.
- I'll postpone my trip to Scotland until it gets warmer.
「いいえ、違います」とイギリス人はさめた返事をしました。
英語の訳
- "No, I'm not," replied the Englishman coldly.
あなたからすぐに返事がもらえることを楽しみにしています。
英語の訳
- We look forward to receiving your prompt reply.
このドレスは変にみえるかもしれないが私は気に入っている。
英語の訳
- This dress may look funny, but I like it.
ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。
英語の訳
- Jimmy insisted on my taking him to the zoo.
そのスパイは本国へ帰るとすぐに他国へ行くように言われた。
英語の訳
- No sooner had the spy returned home than he was told to go to another country.
バスはたいへん混んでいたので駅までずっと立ち通しだった。
英語の訳
- The bus was so crowded that I was kept standing all the way to the station.
- The bus was so crowded that I had to stand all the way to the station.
へえー、結婚なんかしそうにない人だったと思っていたのに。
英語の訳
- Really? I thought she'd be the last person to get married.
現在では我々が作った人工衛星が地球の周辺を回転している。
英語の訳
- Today our artificial satellites are revolving around the earth.
全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。
英語の訳
- All things considered, I think you should go back home and take care of your parents.
彼女は駅へ急いでいきましたが、電車に遅れてしまいました。
英語の訳
- She hurried to the station only to miss the train.
あのさ恭平、この問題・・・食塩水のやつなんだけど・・・。
英語の訳
- You see, Kyohei, this question ... it's about saline solution but ...
30過ぎての商売替えは大変だからしたくないのですけれどね。
英語の訳
- Well it's very difficult changing jobs after you're thirty so I don't really want to do it.
トムは上司のために、フランス語の手紙を英語へ翻訳しました。
英語の訳
- Tom translated the French letter into English for his boss.