彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。
英語の訳
- They want to talk to you about areas of mutual interest.
僕の留守中に誰かから電話があったら、5時までには帰ると伝えておいてくれ。
英語の訳
- If anyone calls me up while I'm away, tell them I'll be back by five.
万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
英語の訳
- Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.
この6年間ずっと学校で英語を勉強してきたのに、いまだにうまく話せないんだ。
英語の訳
- Even though I have studied English at school for the past six years, I'm still not good at speaking it.
数ヶ月間、スウェーデン語を勉強したんだけど、まだあまりうまく話せないんだ。
英語の訳
- After studying Swedish for several months, I still can't speak it very well.
半年前からエスペラント語を勉強してるんだけど、話すよりかは理解できてるよ。
英語の訳
- I've been learning Esperanto since six months ago, but I can understand it more than I can speak it.
お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
英語の訳
- I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.
ホテルの電話はホールにあり、ハリエットは今、警察に電話しようとしています。
英語の訳
- The hotel telephone is in the hall and Harriet is trying to ring the police now.
もう電話を切らなくてはなりません。電話が空くのを待っている人がいるのです。
英語の訳
- I've got to hang up now. Someone is waiting to use the phone.
一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。
英語の訳
- I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us.
大阪の中村さんから料金受信人払いの電話が入っています。お受けになりますか。
英語の訳
- This is a collect call from Mr Nakamura in Osaka. Will you accept the charge?
ウチの子どもたちは皆どうやってフランス語を話すのかを学びたいと思っています。
英語の訳
- All of my kids want to learn how to speak French.
ネイティヴの英語話者にとって、最も簡単に学習できる外国語はどれだと思いますか?
英語の訳
- Which foreign language do you think is the easiest for native English speakers to learn?
日本では話をしたらアイヅチをうたないと聞いていないのかと思われてしまいます。
英語の訳
- When speaking in Japan, it may seem like you're not listening if you do not respond while somebody speaks to you.
もし私が君をこわがらせたいと思ってたら、数週間前に見た夢のことを話してたよ。
英語の訳
- If I wanted to scare you, I would have told you about what I dreamt about a few weeks ago.
佐藤さんはほかの電話に出ているところです。切らずに少しお待ちくださいますか。
英語の訳
- Mr Sato is on another line. Will you hold the line a minute?
「この歌って、この間トムが口ずさんでた歌だよね」「そうだよ。いま話題の曲だよ」
英語の訳
- "This song, it's the one Tom's been humming lately, right?" "Yeah, that's right. It's trending right now."
トムがあまりにも一生懸命話すもんだから、途中から何だか可愛く思えて来ちゃった。
英語の訳
- Tom's excessive talk of his eagerness to risk his life, somehow came to seem cute.
外国語を話す時、間違えないことと、言いたいことを伝えることのどちらを重視しますか?
英語の訳
- Which do you value more when speaking a foreign language? Making no mistakes, or conveying your message?
フランス語がとてもお上手なんですね。私も同じくらい上手く話せればいいんですけど。
英語の訳
- You speak French very well. I wish I could speak it as well as you.
英語をもっと頑張って、みんなと肩を並べて話ができるようになりたいと思っています。
英語の訳
- I want to work harder on my English so that I can make conversation on the same level as everyone else.
何ならジョージの職場に電話をして、すぐ帰宅してお前を手伝うようにと伝えようかい。
英語の訳
- In fact, I'll even call George at the office and tell him he ought to come home and help out.
彼はまさに彼女に電話をかけようとしていた、するとそのとき、彼女からの手紙が来た。
英語の訳
- He was about to call her up, when her letter came.
保険会社に連絡しますので、御名前と御住所と御電話番号を記録させていただけますか。
英語の訳
- Could I write down your name, address and phone number, for the insurance company?
僕はスーザンに謝ろうと電話したのに、彼女ときたら一方的に電話を切っちゃったんだ。
英語の訳
- I called Susan to apologize to her, but she hung up on me.