使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
うっそりを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼は報告書の材料を集めるのに忙しかった。
英語の訳
彼は無事帰ってきた。それで両親は喜んだ。
英語の訳
彼は両足を縛られてそこに横たわっていた。
英語の訳
彼は列車に乗り遅れないように駅へ急いだ。
英語の訳
彼らはそのしきたりがわかるようになった。
英語の訳
彼らは昨日彼女の家のそばを通りかかった。
英語の訳
彼女はその結果にがっかりした様子だった。
英語の訳
彼女は欠点があるがそれでもやはり美しい。
英語の訳
彼女は彼女の妹に劣らずほっそりしている。
英語の訳
覆面をした男達が旅客を襲って金を奪った。
英語の訳
僕はそのグループの演技にうっとりしたよ。
英語の訳
本当の戦争はこの話よりもずっと恐ろしい。
英語の訳
両親そろって空港まで私を見送ってくれた。
英語の訳
小泉氏が総理大臣として森氏の後を襲った。
英語の訳
牛に乾草をやって、昼の仕事はおわりです。
英語の訳
俺たち二人とも、バスに乗り損ねそうだった。
英語の訳
口いっぱいに甘味が広がってクセになりそう。
英語の訳
ありがとう。これって、すごく役に立ちそう。
英語の訳
あいつがそれをやった理由は分かってるんだ。
英語の訳
もうそれやるつもりはないって言ったでしょ。
英語の訳
そんなふうに叫ぶなよ。ばっちり聞こえるよ。
英語の訳
久しぶりに話せてよかったよ。また話そうね。
英語の訳
お返事が遅くなってしまい申し訳ありません。
英語の訳
それより、今日の家事当番はわたしだったっけ?
英語の訳
トムは両親とそのことを話し合うべきだった。
英語の訳