YOMI読みの道

例文

うずうずを含む例文一覧

うずうずを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 43全5,404件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件うずうず
前の25件43 / 217次の25件
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

父はかつて貧しい労働者だった。

英語の訳

  • My dad was once a poor laborer.
出典: Tatoeba文番号 3360118
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

お役に立てず申し訳ありません。

英語の訳

  • I'm sorry that I'm not very helpful.
出典: Tatoeba文番号 3302214
TatoebatokyomathsCC BY 2.0 FR

必ずということではありません。

英語の訳

  • I made no promises.
出典: Tatoeba文番号 2887212
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

トムはバイオリンが上手だった。

英語の訳

  • Tom was good at playing the violin.
  • Tom was good at violin.
出典: Tatoeba文番号 2853002
Tatoebatommy_sanCC BY 2.0 FR

トムは何でもずばずば言う人だ。

英語の訳

  • Tom is the type of person who calls a spade a spade.
出典: Tatoeba文番号 2734238
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

いずれにしても彼は来るだろう。

英語の訳

  • He will come after all.
出典: Tatoeba文番号 2285048
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

適当な訳を見つけるのが難しい。

英語の訳

  • It's hard to find a suitable translation.
出典: Tatoeba文番号 1776811
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

全ての道はヘルシンゲルに通ず。

英語の訳

  • All roads lead to Elsinore.
出典: Tatoeba文番号 1758209
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

彼女は母譲りの気性をしている。

英語の訳

  • She derives her character from her mother.
出典: Tatoeba文番号 1658490
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

私は夢中で水の中に飛び込んだ。

英語の訳

  • I jumped into the water as in a trance.
出典: Tatoeba文番号 1244874
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

学校でたばこ吸うのはまずいよ。

英語の訳

  • You are not supposed to smoke at school.
出典: Tatoeba文番号 1204084
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

この地域では水が欠乏している。

英語の訳

  • There's a water shortage in this area.
出典: Tatoeba文番号 1090108
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

英語が上手に話せるんですよね。

英語の訳

  • You can speak English well, can't you?
出典: Tatoeba文番号 1046147
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

焦らずのんびりやりましょうよ。

英語の訳

  • Let's do it at our own pace without hurrying.
出典: Tatoeba文番号 894638
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

いずれは親の跡を継ぐんでしょう?

英語の訳

  • Sooner or later, you will succeed your parents won't you?
出典: Tatoeba文番号 889779
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

洪水は窓の高さまで押し寄せた。

英語の訳

  • The flood water reached the level of the windows.
出典: Tatoeba文番号 869836
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

赤尽くめの人は銃を構えていた。

英語の訳

  • The man all in red was holding a gun.
出典: Tatoeba文番号 461891
Tatoebablay_paulCC BY 2.0 FR

気前のよきより、まず至当たれ。

英語の訳

  • Be just before you are generous.
出典: Tatoeba文番号 393862
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

1994年、日本は水と米不足だった。

英語の訳

  • In 1994, there was a shortage of water and rice in Japan.
出典: Tatoeba文番号 235880
TatoebaCC BY 2.0 FR

アキラは上手なテニス選手です。

英語の訳

  • Akira is a good tennis player.
出典: Tatoeba文番号 234513
TatoebaCC BY 2.0 FR

いいえ、本当であるはずがない。

英語の訳

  • No, it cannot be true.
出典: Tatoeba文番号 229421
TatoebaCC BY 2.0 FR

いずれ改めてお伺いいたします。

英語の訳

  • I will call on you again.
出典: Tatoeba文番号 229099
TatoebaCC BY 2.0 FR

お手数かけてどうもすいません。

英語の訳

  • I'm sorry to bother you.
出典: Tatoeba文番号 227068
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

がけくずれで交通は遮断された。

英語の訳

  • Traffic was blocked by a landslide.
出典: Tatoeba文番号 226428
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

コートをお預かりしましょうか。

英語の訳

  • May I take your coat?
出典: Tatoeba文番号 224962