彼が言うには、消防の仕事というのは大忙しか全く暇かのいずれかだそうだ。
英語の訳
- He says firefighting is a feast or famine job.
彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。
英語の訳
- Her debut was the biggest social event of the season.
その事故で息子が負傷したという知らせは、彼女には大きなショックであった。
英語の訳
- The news that her son was injured in the accident was a great shock to her.
私の言っている事に本当に興味があるなら、窓の外をじっと見ていたりしない。
英語の訳
- If you were really interested in what I'm saying you wouldn't be staring out of the window.
私たちは、彼がそんなに短い時間でこの仕事を終えるとは期待していなかった。
英語の訳
- We did not expect him to finish the task in so short a time.
彼は私の知っている人でその仕事をやりとげる力量のあるただひとりの人です。
英語の訳
- He is the only person that I know who is equal to the task.
君は本当にせっかちだなあ。「急いては事をし損じる」という言葉を知らんのか。
英語の訳
- You're being too impatient. Haven't you heard the phrase "Haste makes waste"?
私の仕事が忙しくなったので、家事を分担したいと言ったら、夫が渋い顔をした。
英語の訳
- When I said that work had got busy so could we split the housework my husband pulled a face.
あの人たち2人ともその交通事故でけがをしなかったことを、私は願っています。
英語の訳
- I hope neither of them was injured in the crash.
- I hope that neither of them was injured in the crash.
もし彼があの時注意深かったのなら、その恐ろしい事故は起こらなかっただろう。
英語の訳
- If he had been careful then, the terrible accident would not have happened.
研究部長はその部門が新製品のテストをするにあたって、徹底的な仕事をさせた。
英語の訳
- The research director had the department do a thorough job in testing the new product.
天才がその存命中に名をなすことはめったにないということは周知の事実である。
英語の訳
- It is a matter of common knowledge that a man of genius is seldom successful in his own lifetime.
彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
英語の訳
- The bigger the words he used, the harder it was to find anything in them.
今度の新入社員は揃いも揃って注意力が散漫で、仕事がミスだらけで全く閉口する。
英語の訳
- This year's freshly inducted employees are, to a man, lacking in concentration, and their sloppy work leaves me speechless.
私の兄は、未婚なので、所帯を持たず、奉公人と一緒によその家で食事をしていた。
英語の訳
- My brother, being yet unmarried, did not keep house, but boarded with his apprentices at the home of another family.
ご覧のように私はまだ生きているし、それがいちばん大事なことだと父も言っている。
英語の訳
- As you can see, I'm still alive, and that's the main thing. My father, too, says that's what's most important.
ひとりでその仕事をやりとげることができないから、彼は援助を求めて私をたよった。
英語の訳
- Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help.
事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。
英語の訳
- I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive.
- I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive.
彼の心は仕事の方には向いていなかったし、その仕事に何の誇りも感じていなかった。
英語の訳
- His heart was not in his work, nor did he take any pride in it.
そのウェイターは大変いい人だったので私達は食事についての不満を言いたくなかった。
英語の訳
- The waiter was such a nice man we didn't like to complain about the meal.
- That waiter was a very nice person, so we didn't want to complain about the meal.
その国に住む人々は、指導者に対して思い切って自分の意見を述べる事ができなかった。
英語の訳
- Those who lived in that country could not speak out against their leaders.
- The people who lived in that country were not able speak out against their leaders.
その仕事は一週間以内に終わらせることになっていることを心に留めておいてください。
英語の訳
- Be sure to keep in mind that you're supposed to complete the work within a week.
私にはその仕事はやさしいとわかった。前にそんな仕事をしたことがあったからである。
英語の訳
- I found the work easy, for I had done that kind of work before.
- I found the work easy, since I had done that kind of work before.
慈善事業にそのような多額の寄付をすることは、彼を名士になったような気分にさせた。
英語の訳
- Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap.
彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
英語の訳
- His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.