YOMI読みの道

例文

いずれはを含む例文一覧

いずれはを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 31全2,464件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件いずれは
前の25件31 / 99次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

外国へ行く時は必ず娘を連れて行った。

英語の訳

  • He took his daughter with him whenever he went abroad.
出典: Tatoeba文番号 184804
TatoebaCC BY 2.0 FR

危険などにひるまず、彼は平気でいる。

英語の訳

  • He remains calm in the face of danger.
出典: Tatoeba文番号 183579
TatoebaCC BY 2.0 FR

橋は燃えチャンスはめったに訪れない。

英語の訳

  • Bridges are burning and chances are few.
出典: Tatoeba文番号 180113
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

君の愚かさには笑わずにはいられない。

英語の訳

  • I cannot help laughing at your folly.
出典: Tatoeba文番号 178415
TatoebaCC BY 2.0 FR

君の言うことはピントがはずれている。

英語の訳

  • You are off the point.
出典: Tatoeba文番号 178379
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

君を好きにならずにはいられなかった。

英語の訳

  • I couldn't help but fall in love with you.
出典: Tatoeba文番号 176771
TatoebaCC BY 2.0 FR

固体の状態になった水は氷と呼ばれる。

英語の訳

  • Water in a solid state is called ice.
出典: Tatoeba文番号 174570
TatoebaCC BY 2.0 FR

好機が二度訪れることはめったにない。

英語の訳

  • Opportunity seldom knocks twice.
出典: Tatoeba文番号 173755
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

洪水のために彼らは離れ離れになった。

英語の訳

  • The flood parted them.
出典: Tatoeba文番号 173537
TatoebaCC BY 2.0 FR

今ごろ彼はもう家に着いているはずだ。

英語の訳

  • He ought to have arrived home by now.
出典: Tatoeba文番号 172850
TatoebaCC BY 2.0 FR

昨夜の雨で川の水の流れが非常に速い。

英語の訳

  • The river is flowing very fast after last night's rain.
出典: Tatoeba文番号 169675
TatoebaCC BY 2.0 FR

私が訪ねた時、彼は電話で話していた。

英語の訳

  • When I called on him, he was talking on the phone.
出典: Tatoeba文番号 167481
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは長い間その街を訪れなかった。

英語の訳

  • We have wanted to visit the city for a long time.
  • It has been a long time since we visited that city.
出典: Tatoeba文番号 165425
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は10時まで、寝ずに彼を待っていた。

英語の訳

  • I waited up for him until ten o'clock.
出典: Tatoeba文番号 162109
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は3回京都を訪れたことがあります。

英語の訳

  • I have visited Kyoto three times.
出典: Tatoeba文番号 161965
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

私はその後ずっと彼に会っていません。

英語の訳

  • I have not seen him ever since.
出典: Tatoeba文番号 160188
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は以前京都を訪れたことがあります。

英語の訳

  • I have visited Kyoto before.
出典: Tatoeba文番号 158534
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

私は煙草を吸わずにはいられなかった。

英語の訳

  • I could not refrain from smoking.
出典: Tatoeba文番号 158241
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は京都へ行くと必ず南禅寺を訪れる。

英語の訳

  • I never go to Kyoto without visiting the Nanzenji Temple.
出典: Tatoeba文番号 157624
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は誰でも信ずるというわけではない。

英語の訳

  • I don't believe just anyone.
出典: Tatoeba文番号 155162
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私は誰も殺したり傷つけたことはない。

英語の訳

  • I have never killed nor injured anybody.
  • I've never killed nor injured anybody.
  • I've never killed nor injured anyone.
出典: Tatoeba文番号 155156
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼になぜかと尋ねる手紙をかいた。

英語の訳

  • I wrote him to ask why.
出典: Tatoeba文番号 154219
TatoebaarnabCC BY 2.0 FR

私は彼のことを考えずにはいられない。

英語の訳

  • I cannot help thinking about him.
出典: Tatoeba文番号 154025
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼の家を訪ねたが彼は不在だった。

英語の訳

  • I called at his house, but found that he was out.
出典: Tatoeba文番号 153985
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は彼をたたえずにはいられなかった。

英語の訳

  • I couldn't help admiring him.
出典: Tatoeba文番号 153655