使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
いずれはを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
小泉さんは本当に自惚れの強い男だね。
英語の訳
彼女は訪れた人々について本を書いた。
英語の訳
きれいな水は我々の日常生活に必要だ。
英語の訳
この前京都を訪れたのはいつでしたか。
英語の訳
この大学での生活は全く期待はずれだ。
英語の訳
これは本物のダイヤであるはずがない。
英語の訳
その橋は洪水で押し流されてしまった。
英語の訳
その湖はどれくらい深いか知りません。
英語の訳
その市には十分に水が供給されている。
英語の訳
それは解決するのが難しい問題だった。
英語の訳
それは君が考えるほどむずかしくない。
英語の訳
それは本当のことであったはずがない。
英語の訳
たまごを割らずにオムレツは作れない。
英語の訳
どこへ行っても、彼は必ず友達を作る。
英語の訳
バックミラーがはずれてしまいました。
英語の訳
ひどい頭痛で悩んでいると彼は言った。
英語の訳
ビルは私に水を一杯持ってきてくれた。
英語の訳
ボブはポットに水をいっぱいに入れた。
英語の訳
まず商売を繁昌させてから妻をめとれ。
英語の訳
われわれは彼の家のねずみを退治した。
英語の訳
雨のため水は堤防からあふれて流れた。
英語の訳
我々が彼を説得することはむずかしい。
英語の訳
我々にはわずかな意見の相違があった。
英語の訳
我々は傷ついた人を草の上に横たえた。
英語の訳
我々は全員ひざまずいて祈りを捧げた。
英語の訳