YOMI読みの道

例文

いじけるを含む例文一覧

いじけるを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 69全3,400件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件いじける
前の25件69 / 136次の25件
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたは英語が上達するように努力しなければならない。

英語の訳

  • You must endeavor to improve your English.
出典: Tatoeba文番号 232292
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたは人生をあるがままに受け入れなければならない。

英語の訳

  • You must take life as it is.
出典: Tatoeba文番号 231812
TatoebaCC BY 2.0 FR

あの男を一目見るだけで気分が悪くなると彼女が言った。

英語の訳

  • She said that the mere sight of him made her sick.
出典: Tatoeba文番号 230589
Tatoebatommy__sanCC BY 2.0 FR

お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。

英語の訳

  • I have been waiting for your reply, but have not heard from you.
出典: Tatoeba文番号 226659
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

この件について、できるだけの情報を集めてきて欲しい。

英語の訳

  • Get me all the information you can on this matter.
出典: Tatoeba文番号 222159
TatoebaCC BY 2.0 FR

その隠れた慈善を彼がしたことだと世間では信じている。

英語の訳

  • They accredit him with the secret charity.
出典: Tatoeba文番号 212322
TatoebaCC BY 2.0 FR

その計画の支持者は、たとえあるにしてもほとんどない。

英語の訳

  • There are few, if any, supporters of the plan.
出典: Tatoeba文番号 211269
TatoebaCC BY 2.0 FR

その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。

英語の訳

  • The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized.
出典: Tatoeba文番号 210084
TatoebaCC BY 2.0 FR

その女性は彼のプロポーズを受けるべきかどうか迷った。

英語の訳

  • The woman was at a loss whether to accept his proposal or not.
出典: Tatoeba文番号 209337
TatoebaCC BY 2.0 FR

その生物学者は自分の歴史的な発見を誇りに思っている。

英語の訳

  • The biologist is proud of his historic discovery.
出典: Tatoeba文番号 208651
TatoebaCC BY 2.0 FR

その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。

英語の訳

  • That man is on trial for the murder of a little girl.
出典: Tatoeba文番号 208006
TatoebaCC BY 2.0 FR

その病気の女性は何でも食べるというわけではなかった。

英語の訳

  • The sick woman cannot eat just anything.
出典: Tatoeba文番号 207063
TatoebaCC BY 2.0 FR

その婦人はあまりに驚いて口もきけなかったほどである。

英語の訳

  • The women were too surprised to be able to speak.
  • Those women were too surprised to speak.
  • Those women were so surprised that they couldn't speak.
出典: Tatoeba文番号 207015
TatoebaCC BY 2.0 FR

その木は実がならないかあるいは小さな実しかつけない。

英語の訳

  • The trees are barren or bear only small fruit.
出典: Tatoeba文番号 206539
TatoebaCC BY 2.0 FR

それが女性がなかなか結婚せずに働き続ける理由だろう。

英語の訳

  • That is why women keep their career without marriage.
出典: Tatoeba文番号 205862
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

たまにまる一日ぼけっとしていても別に悪い事じゃない。

英語の訳

  • It's no crime to just idle the whole day once in a while.
出典: Tatoeba文番号 203279
TatoebaCC BY 2.0 FR

だれかが援助してくれれば、その計画は成功するのです。

英語の訳

  • If there is somebody to back me up, the business will be successful.
出典: Tatoeba文番号 203235
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ちょっと化粧すると彼女は見違えるほどきれいになった。

英語の訳

  • A little make-up worked wonders with her.
出典: Tatoeba文番号 202800
TatoebaCC BY 2.0 FR

つまらないことで彼女と喧嘩するほど私は愚かではない。

英語の訳

  • I know better than to quarrel with her about trifles.
出典: Tatoeba文番号 202549
TatoebaCC BY 2.0 FR

トムは、乗馬競技でまけたことがないのを自慢している。

英語の訳

  • Tom boasts of never having been defeated in a horse race.
出典: Tatoeba文番号 200139
TatoebaCC BY 2.0 FR

なぜその政治家は大多数の意見を抹殺しようとするのか。

英語の訳

  • Why is the politician trying to kill off the opinions of the majority?
出典: Tatoeba文番号 199248
TatoebaCC BY 2.0 FR

パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。

英語の訳

  • Part-time workers play an important role in the development of the economy.
出典: Tatoeba文番号 198418
TatoebaCC BY 2.0 FR

まず結婚しろ。そうすれば愛情とはあとで生まれてくる。

英語の訳

  • Marry first and love will follow.
出典: Tatoeba文番号 195609
TatoebaCC BY 2.0 FR

みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。

英語の訳

  • Unless everyone plays well, we may lose the game.
出典: Tatoeba文番号 195001
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

メアリーは重態だ。死にかけているのではないだろうか。

英語の訳

  • Mary is very ill and I'm afraid she is dying.
  • Mary is very sick and I'm afraid she's dying.
出典: Tatoeba文番号 194745