YOMI読みの道

例文

いじけるを含む例文一覧

いじけるを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 44全3,400件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件いじける
前の25件44 / 136次の25件
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

トムが自殺する前に彼を止めなければいけない。

英語の訳

  • We must stop Tom before he kills himself.
出典: Tatoeba文番号 2088918
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

実は、出かけるよりむしろ家で過ごす方が良い。

英語の訳

  • To tell the truth, I would rather stay at home than go out.
  • To tell the truth, I'd rather stay home than go out.
出典: Tatoeba文番号 1751793
Tatoebaari_diaryCC BY 2.0 FR

トムさんが退職するまで、殺人担当刑事でした。

英語の訳

  • Tom was a homicide detective before he retired.
出典: Tatoeba文番号 1634744
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

警察官は、私に車を路肩に寄せるよう指示した。

英語の訳

  • The patrolman motioned me to pull over.
出典: Tatoeba文番号 1171034
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。

英語の訳

  • We took a back road to avoid the heavy traffic.
出典: Tatoeba文番号 1166198
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

彼女は夫の死を受け入れることができなかった。

英語の訳

  • She couldn't accept that her husband died.
出典: Tatoeba文番号 1142570
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ごめんなさい、今日は出かける気分じゃないの。

英語の訳

  • I'm sorry, but I don't feel like going out today.
出典: Tatoeba文番号 1097599
TatoebayurusuCC BY 2.0 FR

剣道は、武士の時代に遡る日本古来の武術です。

英語の訳

  • Kendo is an ancient Japanese martial art that dates back to the time of the samurai warriors.
出典: Tatoeba文番号 1018017
Tatoebathyc244CC BY 2.0 FR

経験とは誰もが自分の失敗に付ける名前である。

英語の訳

  • Experience is the name everyone gives to their mistakes.
出典: Tatoeba文番号 997818
TatoebamookeeeCC BY 2.0 FR

君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。

英語の訳

  • By the time you get out of prison, she'll have been married.
  • By the time you get out of prison, she'll be married.
出典: Tatoeba文番号 991762
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

経験は最良の教師である。ただし授業料が高い。

英語の訳

  • Experience is the best of schoolmasters, only the school-fees are heavy.
出典: Tatoeba文番号 868230
Tatoebaxtofu80CC BY 2.0 FR

世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。

英語の訳

  • A household is a group that shares the same living space and finances.
出典: Tatoeba文番号 463985
TatoebaScottCC BY 2.0 FR

人類は生態系の退化を防ぐことができるだろうか?

英語の訳

  • Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems?
出典: Tatoeba文番号 412049
TatoebahounokiCC BY 2.0 FR

ある政治家がその事件を起こしたとされている。

英語の訳

  • Some politicians are considered to have caused that incident.
出典: Tatoeba文番号 371578
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

5時にここに来るようにしていただけませんか。

英語の訳

  • Could you arrange to be here at five?
出典: Tatoeba文番号 235141
Tatoebae4zh1nmczCC BY 2.0 FR

65歳以上の人たちは政府から年金を受けている。

英語の訳

  • People 65 and above get a pension from the government.
出典: Tatoeba文番号 235086
TatoebaCC BY 2.0 FR

STEPという文字は日本英語検定協会を表している。

英語の訳

  • The letters STEP stand for the Society for Testing English Proficiency.
出典: Tatoeba文番号 234805
TatoebaCC BY 2.0 FR

あなたが人生で最も尊敬しているのは誰ですか。

英語の訳

  • Whom do you respect most in your life?
出典: Tatoeba文番号 234000
TatoebaCC BY 2.0 FR

あの工場では古い食用油で石鹸をつくっている。

英語の訳

  • They make used cooking oil into soap at that factory.
出典: Tatoeba文番号 231034
TatoebaCC BY 2.0 FR

きっと、その政策は景気を今以上に後退させる。

英語の訳

  • The policy is bound to drive the economy into further recession.
出典: Tatoeba文番号 226040
TatoebaCC BY 2.0 FR

こちらの事情をお察しいただけると助かります。

英語の訳

  • We hope you will understand the difficult circumstances we're working under.
出典: Tatoeba文番号 224170
Tatoebavicky_aranciaCC BY 2.0 FR

このご婦人が通れるように道をあけてください。

英語の訳

  • Please move out of the way so this lady can go through.
  • Please get out of the way so this lady can get through.
  • Please make way so this lady can get by.
出典: Tatoeba文番号 223723
TatoebaCC BY 2.0 FR

この契約は当事者全部が履行すべきものである。

英語の訳

  • This agreement is binding on all parties.
出典: Tatoeba文番号 222232
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

この事件はだれかが糸を引いているに違いない。

英語の訳

  • Somebody must be at the bottom of this affair.
出典: Tatoeba文番号 221660
TatoebaCC BY 2.0 FR

この時計は修理の必要がある。一日20分も進む。

英語の訳

  • This watch needs repairing. It gains 20 minutes a day.
  • This watch needs to be repaired. It gains 20 minutes a day.
  • This watch needs to be fixed. It gains 20 minutes a day.
出典: Tatoeba文番号 221595