私はそのピアニストのすばらしい技術に感心している。
英語の訳
- I admire the pianist for her great skill.
私はそのような態度には軽蔑以外の何物にも感じない。
英語の訳
- I feel nothing but contempt for such behavior.
私は彼の感情を害するようなことは何も言わなかった。
英語の訳
- I didn't say anything to hurt his feelings.
数回の爆発の衝撃は何マイルにもわたって感じられた。
英語の訳
- The shocks of several explosions were felt for miles.
政治家のなかには恥を恥とも感じない人もいるようだ。
英語の訳
- Some politicians seem to be lost to shame.
田舎を歩いたあと疲れを感じたので、彼は昼寝をした。
英語の訳
- Feeling tired after his walk in the country, he took a nap.
彼のマナーは感じのよいものとはとても言えなかった。
英語の訳
- His manners were far from pleasant.
彼は身体が後ろから強い腕に捕まえられるのを感じた。
英語の訳
- He felt himself seized by a strong arm from behind.
彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
英語の訳
- He says what he thinks regardless of other people's feelings.
彼女の礼儀作法は決して感じの良いものではなかった。
英語の訳
- Her manners were anything but pleasant.
彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。
英語の訳
- She thanked him for his helpful advice.
あ、あれ?なんか・・・すっごい負のオーラを感じますよ?
英語の訳
- E-eh? I somehow seem to feel a very threatening aura...
何だか翻訳があまり楽しいと思えなくなってきた感じだ。
英語の訳
- It feels like translating has not become very enjoyable.
- I feel like translating has become very unenjoyable.
- I feel like somehow I've stopped thinking of translation as something enjoyable.
レモンを見ただけで口の中が酸っぱい感じになってくる。
英語の訳
- Just looking at a lemon makes one feel the sourness in one's mouth.
感情には、理性にはまったく知られぬ感情の理屈がある。
英語の訳
- The heart has its reasons, which reason does not know.
クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。
英語の訳
- Captain Cook thanked the natives for their hospitality.
その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。
英語の訳
- The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized.
その試みは結局失敗であったと感じないではいられない。
英語の訳
- I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.
その女の子は明るい笑顔を浮かべて親しげな感じでした。
英語の訳
- The girl was friendly with a bright smile.
デパートでとても感じのいい若い女性が対応してくれた。
英語の訳
- A very pleasant young woman waited on me in the department store.
最近主婦業がやっと板についてきたって感じなのよねえ。
英語の訳
- I feel like I'm just getting comfortable with my homemaking chores.
私たちは自分の感情を言葉以外の方法で表すことが多い。
英語の訳
- We often express our emotions nonverbally.
私は彼女が悲鳴を上げたときに感じた恐怖を覚えている。
英語の訳
- I remember the horror I felt when she screamed.
新幹線なら、名古屋から東京もそんなに遠く感じないよ。
英語の訳
- If you travel by Shinkansen, it doesn't seem far from Nagoya to Tokyo.
爆弾が落ちたとき、私は家が前後に揺れ動くのを感じた。
英語の訳
- When the bomb was dropped, I felt the house rock back and forth.