使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
あんころを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
勿論最初の約束優先ということで謝ったわ。
英語の訳
女心の機微を存分に楽しめるドラマである。
英語の訳
朝は忙しいから、時短メイクを心がけている。
英語の訳
こんなところが本当にあるなんて、嘘みたい。
英語の訳
金属は低温になると脆くなることがあります。
英語の訳
波紋を広げるようなことを安易に口走らないの!
英語の訳
お母さんがいるところで、その話はしないで。
英語の訳
みんな良いところもあれば悪いところもある。
英語の訳
青春してた頃は、トムと一緒によく遊んでた。
英語の訳
あそこがトムの働いてるところだと思うんだ。
英語の訳
トムは危うく崖から落ちるところだったんだ。
英語の訳
いつも寛大で辛抱強くあるよう心掛けなさい。
英語の訳
ある人が門のところであなたを呼んでいます。
英語の訳
こんなところに池があるなんて知らなかった。
英語の訳
はあ? このTシャツで3000円とかぼったくりだろ。
英語の訳
彼の子供二人は赤ん坊の頃に死んでしまった。
英語の訳
よりによってこんなところで君に会うなんて。
英語の訳
100ドルあれば旅行の費用としては十分だろう。
英語の訳
あなたが試験に合格したことを喜んでいます。
英語の訳
あなたに返事をしようとしているところです。
英語の訳
あなたは本を読むたびに一層向上するだろう。
英語の訳
ある歌によれば、女心は変わりやすいそうだ。
英語の訳
ウッドさんは心からリンダを愛していました。
英語の訳
ここが、先日その音楽会があったところです。
英語の訳
ここがあなたのお母さんが働いている所ですか?
英語の訳