YOMI読みの道

例文

あんころを含む例文一覧

あんころを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。

Tatoebaページ 17全1,536件25件表示

使い方

  • 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
  • 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
  • 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文 25 件あんころ
前の25件17 / 62次の25件
Tatoebasmall_snowCC BY 2.0 FR

この服は縮んで、おまけに色褪せてしまった。

英語の訳

  • This dress shrank, and what's more it faded.
出典: Tatoeba文番号 219952
TatoebaCC BY 2.0 FR

この物語があらゆるもののうちで断然面白い。

英語の訳

  • This story is by far the most interesting of all.
出典: Tatoeba文番号 219944
TatoebaCC BY 2.0 FR

これまでのところで何か質問はありませんか。

英語の訳

  • Does anyone have any questions so far?
出典: Tatoeba文番号 218043
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

こんなところで会うなんて思いもしなかった。

英語の訳

  • Fancy meeting you here.
出典: Tatoeba文番号 217459
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。

英語の訳

  • Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son.
  • We express our heart-felt congratulations for your son's wedding.
出典: Tatoeba文番号 217155
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その頃はテレビやラジオはありませんでした。

英語の訳

  • There was no TV or radio in those days.
出典: Tatoeba文番号 213099
TatoebaCC BY 2.0 FR

その少年はあやうく川へ落ちるところだった。

英語の訳

  • The boy all but fell into the river.
出典: Tatoeba文番号 209143
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

その老人は危うく車にひかれるところだった。

英語の訳

  • The old man narrowly escaped being run over by a car.
  • The old man was almost hit by a car.
出典: Tatoeba文番号 206138
TatoebaCC BY 2.0 FR

ついに私は心ならずも彼の提案を受け入れた。

英語の訳

  • At last I accepted his proposal against my will.
出典: Tatoeba文番号 202655
TatoebaCC BY 2.0 FR

どうして彼はあの時あんなに怒ったのだろう。

英語の訳

  • What made him so angry then, I wonder?
出典: Tatoeba文番号 201430
TatoebaCC BY 2.0 FR

どこへ行っても、あなたは歓迎されるだろう。

英語の訳

  • Wherever you may go, you'll be welcomed.
出典: Tatoeba文番号 200884
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

もう少し根気があったら成功していただろう。

英語の訳

  • With a little more patience, you would have succeeded.
  • With a little more patience, you would've succeeded.
出典: Tatoeba文番号 194098
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

君がそこに現れたときには、本当に驚いたよ。

英語の訳

  • You gave me a real surprise when you showed up there.
出典: Tatoeba文番号 179157
TatoebaCC BY 2.0 FR

経済の安定はすべての政府の目指すところだ。

英語の訳

  • A stable economy is the aim of every government.
出典: Tatoeba文番号 176476
TatoebaCC BY 2.0 FR

今度あなたに会えるのは1年後になるだろう。

英語の訳

  • It will be one year before I see you again.
出典: Tatoeba文番号 172201
TatoebaKK_kaku_CC BY 2.0 FR

子供たちは久しぶりに祖父母に会って喜んだ。

英語の訳

  • The children were delighted to see their grandparents whom they had not seen for quite a long time.
出典: Tatoeba文番号 168734
TatoebaCC BY 2.0 FR

私たちは明日、あなたのところを訪問します。

英語の訳

  • We'll visit you tomorrow.
出典: Tatoeba文番号 165096
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

私のところでは6月にたくさん雨が降ります。

英語の訳

  • We have a lot of rain in June.
  • We get a lot of rain in June.
出典: Tatoeba文番号 164143
TatoebaCC BY 2.0 FR

私の助言は新しい路線を採用することである。

英語の訳

  • My advice is to adopt a new line.
出典: Tatoeba文番号 163302
Tatoebaxtofu80CC BY 2.0 FR

私は危うく犯罪に巻き込まれるところだった。

英語の訳

  • I came near to getting involved in a crime.
出典: Tatoeba文番号 157775
TatoebaCC BY 2.0 FR

私は弟と口論するほど馬鹿ではありませんよ。

英語の訳

  • I know better than to quarrel with my brother.
出典: Tatoeba文番号 154965
TatoebaCC BY 2.0 FR

所もあろうにモンゴルで偶然彼女に出会った。

英語の訳

  • I ran across her in Mongolia, of all places.
出典: Tatoeba文番号 147496
TatoebaCC BY 2.0 FR

常識のある人で誰がそんな事をするだろうか。

英語の訳

  • Who, that has common sense, would do such a thing?
出典: Tatoeba文番号 146072
TatoebaBlanka_MeduzoCC BY 2.0 FR

新しい学校の建設地については論争があった。

英語の訳

  • There was a controversy about the location of the new school.
出典: Tatoeba文番号 145446
TatoebabunbukuCC BY 2.0 FR

昔々ある所に美しいお姫様が住んでいました。

英語の訳

  • Once upon a time, there lived a beautiful princess.
出典: Tatoeba文番号 142374