使い方
- 短めの例文から順に並べているので、表現の当たりを素早くつかみやすくしています。
- 英訳は外部ソース由来なので、そのまま採用する前に文脈や語感を確認してください。
- 出典とライセンスは各例文の末尾に表示しています。
例文
あろうことかを含む外部例文を25件ずつ確認できます。英語の言い回しや、似た場面での使い方を広げて見たいときの補助ページです。
彼女は、心に愛情と優しさを込めてお祈りをした。
英語の訳
彼女はあなたの質問に答えることができるだろう。
英語の訳
彼女は凍った道路が危険であることを知っていた。
英語の訳
郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
英語の訳
彼と私は一緒にいろいろ話し合うことはあまりない。
英語の訳
まさかこんなところでお会いするとは、奇遇ですね。
英語の訳
人の人生に、いい影響を与えることができるだろうか?
英語の訳
トムは若かりし頃、スポーツにとても興味があった。
英語の訳
あの男は感じが悪い。あいつと付き合うのは止めろ。
英語の訳
若い女性は心が希望に満ち溢れて病魔と闘ってきた。
英語の訳
あなたにお目にかかると彼は喜ぶだろうと思います。
英語の訳
カップの中のスープは、見たところとても熱そうだ。
英語の訳
その事故で、あやうく彼は命を落とすところだった。
英語の訳
その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。
英語の訳
その飛行機は東京からイタリアへ行くところである。
英語の訳
それが真実であることを確かめるほうがいいだろう。
英語の訳
ともかく明日はそこへいかなければならないだろう。
英語の訳
会わないでいると人の心はいっそう愛情が深くなる。
英語の訳
学校は駅から歩いて5分とかからないところにある。
英語の訳
花子はカツカツと音を立てながら廊下を歩いてきた。
英語の訳
私に殴ろうとするかのように彼女はこぶしを上げた。
英語の訳
私の学校は駅から歩いて約十分のところにあります。
英語の訳
私はちょうど学校から出てくるところで彼にあった。
英語の訳
人を助ける者は、今度は人から助けられるであろう。
英語の訳
ちょうど角を曲がったところに白い建物があります。
英語の訳